Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 30.13

Comparateur biblique pour Nombres 30.13

Lemaistre de Sacy

Nombres 30.13  Mais si le mari la désavoue aussitôt, elle ne sera point tenue à sa promesse, parce que son mari l’a désavouée, et le Seigneur lui pardonnera.

David Martin

Nombres 30.13  Mais si son mari les a expressément cassés au jour qu’il les a entendus, rien qui soit sorti de sa bouche, soit ses vœux, soit obligation faite sur son âme, ne sera valable, [parce que] son mari les a cassés ; et l’Éternel lui pardonnera.

Ostervald

Nombres 30.13  Mais si son mari les annule le jour qu’il les a entendus, tout ce qui est sorti de ses lèvres relativement à ses vœux et à l’obligation dont elle s’était liée, sera nul ; son mari les a annulés, et l’Éternel lui pardonnera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 30.13  Mais si son mari les a détruits, au jour où il les a appris, rien de ce qui sort de ses lèvres, comme vœux ou obligation de son âme, ne subsistera ; son mari les a détruit, et l’Éternel lui pardonnera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 30.13  Mais si son mari les casse le jour où il les entend, tout ce que sa bouche aura prononcé en fait de vœux ou d’engagements, n’aura plus de valeur : son mari les a cassés, et l’Éternel lui pardonnera.

Bible de Lausanne

Nombres 30.13  Et si son mari les a expressément cassés le jour où il l’entendit, rien de ce qui sera sorti de ses lèvres quant à ses vœux et quant à une obligation pour sa personne ne sera valable ; son mari les a cassés, et l’Éternel lui pardonnera.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 30.13  (30.14) Tout vœu et tout serment par lequel on s’oblige à affliger son âme, le mari peut le ratifier et le mari peut le casser.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 30.13  mais si son mari les annule, le jour où il l’apprendra, tout vœu et tout ce qui est sorti de ses lèvres, en fait de vœux ou d’engagements, sera sans valeur ; son mari les a annulés ; et l’Éternel lui pardonnera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 30.13  Tout vœu, tout serment d’abstinence, tendant à mortifier la personne, l’époux peut les ratifier ou il peut les rendre nuls.

Glaire et Vigouroux

Nombres 30.13  Mais si le mari la désavoue aussitôt, elle ne sera point tenue à sa promesse, parce que son mari l’a désavouée, et le Seigneur lui pardonnera (sera propice).

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 30.13  Mais si le mari la désavoue aussitôt, elle ne sera point tenue à sa promesse, parce que son mari l’a désavouée, et le Seigneur lui pardonnera.

Louis Segond 1910

Nombres 30.13  (30.14) Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout vœu, tout serment par lequel elle s’engage à mortifier sa personne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 30.13  mais si, le jour où il l’apprend, son mari les annule, tout ce qui est sorti de ses lèvres, voeux ou engagements, sera sans valeur : son mari les a annulés ; et Yahweh lui pardonnera.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 30.13  Tout vœu et tout engagement par lequel elle s’engage à se mortifier, son mari peut les ratifier ou les annuler.

Bible de Jérusalem

Nombres 30.13  Mais si son mari, l’apprenant, les annule le jour où il en est informé, rien ne sera valide de ce qui est sorti de sa bouche, vœux ou engagements. Son mari les ayant annulés, Yahvé ne lui en tiendra pas rigueur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 30.13  mais si son mari les annule le jour où il en a connaissance, tout vœu et tout engagement sortis de ses lèvres n’auront aucune valeur, son mari les a annulés ; et l’Éternel lui pardonnera.

Bible André Chouraqui

Nombres 30.13  Si un homme les annule, les annule au jour où il l’entend, tout ce qui est sorti de ses lèvres pour ses vœux et pour lier son être, ceux-ci ne seront pas valides ; IHVH-Adonaï lui pardonnera.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 30.13  Mais si, le jour où le mari est mis au courant, il dit son désaccord, elle est quitte de sa parole et de son serment, de son vœu et de son obligation. Yahvé pardonnera à cette femme puisque c’est son mari qui les a désapprouvés.

Segond 21

Nombres 30.13  En revanche, si son mari les annule le jour où il en prend connaissance, tout vœu et tout engagement sortis de ses lèvres sont sans valeur. C’est son mari qui les a annulés et l’Éternel lui pardonnera.

King James en Français

Nombres 30.13  (30-14) Son mari pourra ratifier et son mari pourra annuler tout vœu et tout serment par lequel elle se sera obligée à affliger son âme.

La Septante

Nombres 30.13  ἐὰν δὲ περιελὼν περιέλῃ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἀκούσῃ πάντα ὅσα ἐὰν ἐξέλθῃ ἐκ τῶν χειλέων αὐτῆς κατὰ τὰς εὐχὰς αὐτῆς καὶ κατὰ τοὺς ὁρισμοὺς τοὺς κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς οὐ μενεῖ αὐτῇ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς περιεῖλεν καὶ κύριος καθαρίσει αὐτήν.

La Vulgate

Nombres 30.13  sin autem extemplo contradixerit non tenebitur promissionis rea quia maritus contradixit et Dominus ei propitius erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 30.13  (30.12) וְאִם־הָפֵר֩ יָפֵ֨ר אֹתָ֥ם׀ אִישָׁהּ֮ בְּיֹ֣ום שָׁמְעֹו֒ כָּל־מֹוצָ֨א שְׂפָתֶ֧יהָ לִנְדָרֶ֛יהָ וּלְאִסַּ֥ר נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּם אִישָׁ֣הּ הֲפֵרָ֔ם וַיהוָ֖ה יִֽסְלַֽח־לָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.