Nombres 30.17 Ce sont là les lois que le Seigneur a données à Moïse pour être gardées entre le mari et la femme, entre le père et la fille qui est encore toute jeune, ou qui demeure dans la maison de son père.
David Martin
Nombres 30.17 Telles [sont] les ordonnances que l’Éternel donna à Moïse par rapport à l’homme et à sa femme ; au père et à sa fille, étant [encore] dans la maison de son père, en sa jeunesse.
Ostervald
Nombres 30.17 Telles sont les ordonnances que l’Éternel commanda à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, quand elle est encore dans la maison de son père, en sa jeunesse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 30.17Voilà les statuts que l’Éternel a ordonné à Moïse, (pour être observés) entre homme et sa femme, entre le père et sa fille, dans sa jeunesse, dans la maison de son père.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Nombres 30.17Ce sont les statuts que l’Éternel commanda à Moïse, entre le mari et sa femme, [et] entre le père et sa fille, étant jeune fille dans la maison de son père.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 30.17 Tels sont les statuts que l’Éternel prescrivit à Moïse, concernant un mari et sa femme, un père et sa fille, pendant qu’elle est dans la maison de son père, dans sa jeunesse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 30.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Nombres 30.17Ce sont là les lois que le Seigneur a données à Moïse pour qu’elles fussent observées entre le mari et la femme, entre le père et la fille qui est encore toute jeune, ou qui demeure dans la maison de son père.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 30.17Ce sont là les lois que le Seigneur a données à Moïse pour qu’elles fussent observées entre le mari et la femme, entre le père et la fille qui est encore toute jeune, ou qui demeure dans la maison de son père.
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 30.17 Telles sont les lois que Yahweh prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est jeune encore et dans la maison de son père.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Nombres 30.17Telles sont les lois que Yahvé prescrivit à Moïse, en ce qui concerne la relation entre un homme et sa femme, et entre un père et sa fille lorsque, jeune encore, elle habite la maison de son père.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 30.17 Telles sont les lois que l’Éternel prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est dans sa jeunesse et à la maison de son père.
Bible André Chouraqui
Nombres 30.17Voilà les lois que IHVH-Adonaï a ordonnées à Moshè, entre l’homme et sa femme, entre le père et sa fille dans sa jeunesse, dans la maison de son père.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 30.17Voilà toutes les prescriptions que Yahvé a ordonnées à Moïse au sujet de l’homme et de la femme, du père et de la fille qui, jeune encore, habite la maison de son père.
Segond 21
Nombres 30.17 Telles sont les prescriptions que l’Éternel donna à Moïse à propos des relations entre un mari et sa femme ou entre un père et sa fille lorsqu’elle est encore dans sa jeunesse et dans la maison de son père.
Nombres 30.17istae sunt leges quas constituit Dominus Mosi inter virum et uxorem inter patrem et filiam quae in puellari adhuc aetate est vel quae manet in parentis domo