Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 30.17

Comparateur biblique pour Nombres 30.17

Lemaistre de Sacy

Nombres 30.17  Ce sont là les lois que le Seigneur a données à Moïse pour être gardées entre le mari et la femme, entre le père et la fille qui est encore toute jeune, ou qui demeure dans la maison de son père.

David Martin

Nombres 30.17  Telles [sont] les ordonnances que l’Éternel donna à Moïse par rapport à l’homme et à sa femme ; au père et à sa fille, étant [encore] dans la maison de son père, en sa jeunesse.

Ostervald

Nombres 30.17  Telles sont les ordonnances que l’Éternel commanda à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, quand elle est encore dans la maison de son père, en sa jeunesse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 30.17  Voilà les statuts que l’Éternel a ordonné à Moïse, (pour être observés) entre homme et sa femme, entre le père et sa fille, dans sa jeunesse, dans la maison de son père.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Nombres 30.17  Ce sont les statuts que l’Éternel commanda à Moïse, entre le mari et sa femme, [et] entre le père et sa fille, étant jeune fille dans la maison de son père.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 30.17  Tels sont les statuts que l’Éternel prescrivit à Moïse, concernant un mari et sa femme, un père et sa fille, pendant qu’elle est dans la maison de son père, dans sa jeunesse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 30.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Nombres 30.17  Ce sont là les lois que le Seigneur a données à Moïse pour qu’elles fussent observées entre le mari et la femme, entre le père et la fille qui est encore toute jeune, ou qui demeure dans la maison de son père.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 30.17  Ce sont là les lois que le Seigneur a données à Moïse pour qu’elles fussent observées entre le mari et la femme, entre le père et la fille qui est encore toute jeune, ou qui demeure dans la maison de son père.

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 30.17  Telles sont les lois que Yahweh prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est jeune encore et dans la maison de son père.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Nombres 30.17  Telles sont les lois que Yahvé prescrivit à Moïse, en ce qui concerne la relation entre un homme et sa femme, et entre un père et sa fille lorsque, jeune encore, elle habite la maison de son père.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 30.17  Telles sont les lois que l’Éternel prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est dans sa jeunesse et à la maison de son père.

Bible André Chouraqui

Nombres 30.17  Voilà les lois que IHVH-Adonaï a ordonnées à Moshè, entre l’homme et sa femme, entre le père et sa fille dans sa jeunesse, dans la maison de son père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 30.17  Voilà toutes les prescriptions que Yahvé a ordonnées à Moïse au sujet de l’homme et de la femme, du père et de la fille qui, jeune encore, habite la maison de son père.

Segond 21

Nombres 30.17  Telles sont les prescriptions que l’Éternel donna à Moïse à propos des relations entre un mari et sa femme ou entre un père et sa fille lorsqu’elle est encore dans sa jeunesse et dans la maison de son père.

King James en Français

La Septante

Nombres 30.17  ταῦτα τὰ δικαιώματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ ἀνὰ μέσον ἀνδρὸς καὶ γυναικὸς αὐτοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πατρὸς καὶ θυγατρὸς ἐν νεότητι ἐν οἴκῳ πατρός.

La Vulgate

Nombres 30.17  istae sunt leges quas constituit Dominus Mosi inter virum et uxorem inter patrem et filiam quae in puellari adhuc aetate est vel quae manet in parentis domo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 30.17  (30.16) אֵ֣לֶּה הַֽחֻקִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְאִשְׁתֹּ֑ו בֵּֽין־אָ֣ב לְבִתֹּ֔ו בִּנְעֻרֶ֖יהָ בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃ פ

SBL Greek New Testament

Nombres 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.