Nombres 30.2 et il dit aux princes des tribus des enfants d’Israël : Voici ce que le Seigneur a ordonné :
David Martin
Nombres 30.2 Moïse parla aussi aux chefs des Tribus des enfants d’Israël, en disant : C’est ici ce que l’Éternel a commandé.
Ostervald
Nombres 30.2 Moïse parla aussi aux chefs des tribus des enfants d’Israël, en disant : Voici ce que l’Éternel a commandé :
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 30.2Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d’Israel, savoir : voici ce que l’Éternel a ordonné.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 30.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 30.2Et Moïse parla aux Chefs des Tribus des enfants d’Israël en ces termes : Voici ce que prescrit l’Éternel :
Bible de Lausanne
Nombres 30.2Et Moïse parla aux chefs des tribus des fils d’Israël, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 30.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 30.2(30.3) Quand un homme aura fait un vœu à l’Éternel, ou quand il aura fait un serment, pour lier son âme par une obligation, il ne violera pas sa parole ; il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouche.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 30.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 30.2 Et Moïse parla aux chefs des tribus des fils d’Israël, en disant : Voici ce que l’Éternel ordonne :
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 30.2 Si un homme fait un vœu au Seigneur, ou s’impose, par un serment, quelque interdiction à lui-même, il ne peut violer sa parole : tout ce qu’a proféré sa bouche, il doit l’accomplir.
Glaire et Vigouroux
Nombres 30.2et il dit aux princes des tribus des enfants d’Israël : Voici ce que le Seigneur a ordonné :
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 30.2et il dit aux princes des tribus des enfants d’Israël: Voici ce que le Seigneur a ordonné:
Louis Segond 1910
Nombres 30.2(30.3) Lorsqu’un homme fera un vœu à l’Éternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 30.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 30.2 Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d’Israël, en disant : « Voici ce que Yahweh ordonne :
Bible Pirot-Clamer
Nombres 30.2Si un homme a fait un vœu à Yahweh ou s’engage par serment à quelque privation, il ne violera pas sa parole ; il exécutera tout ce qu’aura proféré sa bouche.
Bible de Jérusalem
Nombres 30.2Moïse parla aux chefs de tribu des Israélites. Il dit : "Voici ce que Yahvé a ordonné.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 30.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 30.2 Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d’Israël, et dit : Voici ce que l’Éternel ordonne.
Bible André Chouraqui
Nombres 30.2Moshè parle aux têtes de branches des Benéi Israël pour dire : « Voici la parole qu’a ordonnée IHVH-Adonaï :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 30.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 30.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 30.2Moïse parla aux chefs des tribus d’Israël: “Voici, dit-il, ce que Yahvé ordonne:
Segond 21
Nombres 30.2 Moïse dit aux chefs des tribus des Israélites : « Voici ce que l’Éternel ordonne.
King James en Français
Nombres 30.2 (30-3) Quand un homme aura fait un vœu au SEIGNEUR, ou se sera par serment imposé une obligation à lui-même, il ne violera point sa parole; il fera selon tout ce qui est sorti de sa bouche.