Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 30.12
Comparateur biblique pour Deutéronome 30.12
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 30.12 Il n’est point dans le ciel, pour vous donner lieu de dire : Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que l’ayant entendu, nous l’accomplissions par nos œuvres ?
David Martin
Deutéronome 30.12 Il n’est pas aux cieux, pour dire : Qui est-ce qui montera pour nous aux cieux, et nous l’apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions ?
Ostervald
Deutéronome 30.12 Il n’est pas dans les cieux, pour qu’on dise : Qui montera pour nous aux cieux, et nous l’apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 30.12Il n’est pas au ciel, à dire : qui montera pour nous au ciel et le prendra pour nous, et nous le fasse entendre, pour que nous l’exécutions.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 30.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 30.12il n’est pas au ciel pour que tu dises : Qui montera pour nous au ciel et nous l’en rapportera, et nous l’exposera pour que nous l’accomplissions ?
Bible de Lausanne
Deutéronome 30.12Il n’est pas au ciel, pour qu’on dise : Qui montera pour nous au ciel, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre pour que nous le pratiquions ?
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 30.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 30.12 Il n’est pas dans les cieux, pour que tu dises : Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ?
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 30.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 30.12 Il n’est pas dans les cieux, pour que l’on dise : Qui montera pour nous aux cieux et l’ira prendre pour nous le faire entendre, afin que nous l’accomplissions ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 30.12 Elle n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : « Qui montera pour nous au ciel et nous l’ira quérir, et nous la fera entendre afin que nous l’observions? »
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 30.12Il n’est point dans le ciel, pour te donner lieu de dire : Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que, l’ayant entendu, nous l’accomplissions par nos œuvres ?
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 30.12Il n’est point dans le ciel, pour vous donner lieu de dire: Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que, l’ayant entendu, nous l’accomplissions par nos oeuvres?
Louis Segond 1910
Deutéronome 30.12 Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : Qui montera pour nous au ciel et nous l’ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 30.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 30.12 Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : « Qui montera pour nous au ciel et nous l’ira chercher, et nous le fera entendre, afin que nous l’accomplissions ? »
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 30.12Qui montera pour nous au ciel, pour nous le chercher et nous le faire connaître afin que nous l’accomplissions ?
Bible de Jérusalem
Deutéronome 30.12Elle n’est pas dans les cieux, qu’il te faille dire : "Qui montera pour nous aux cieux nous la chercher, que nous l’entendions pour la mettre en pratique ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 30.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 30.12 Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : Qui montera pour nous au ciel et ira nous le chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?
Bible André Chouraqui
Deutéronome 30.12Il n’est pas dans les ciels pour dire : ‹ Qui montera pour nous aux ciels ? Qui le prendra pour nous et nous le fera entendre pour que nous le fassions ? ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 30.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 30.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 30.12Il n’est pas dans les cieux, car alors tu pourrais dire: “Qui montera jusqu’aux cieux pour nous le chercher? Qui nous le fera entendre, pour que nous le mettions en pratique?”
Segond 21
Deutéronome 30.12 Il n’est pas dans le ciel pour que tu dises : ‹ Qui montera pour nous au ciel et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre afin que nous le mettions en pratique ? ›
King James en Français
Deutéronome 30.12 Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : Qui montera pour nous au ciel, et nous l’apportera, pour que nous puissions l’entendre, et que nous le fassions?
Deutéronome 30.12nec in caelo situm ut possis dicere quis nostrum ad caelum valet conscendere ut deferat illud ad nos et audiamus atque opere conpleamus