Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 30.17
Comparateur biblique pour Deutéronome 30.17
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 30.17 Si votre cœur se détourne de lui, si vous ne voulez pas l’écouter, et que vous laissant séduire à l’erreur, vous adoriez et vous serviez des dieux étrangers :
David Martin
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne, et que tu n’obéisses point [à ces commandements], et que tu t’abandonnes à te prosterner devant d’autres dieux, et à les servir ;
Ostervald
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne, et que tu n’obéisses pas, et que tu te laisses aller à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 30.17Mais si ton cœur se détourne et que tu n’écoutes pas, que tu te fourvoies, que tu te prosternes devant des dieux étrangers, et que tu les serves ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 30.17Mais si ton cœur se détourne et si tu désobéis, et si tu te laisses aller à adorer d’autres dieux et à les servir,
Bible de Lausanne
Deutéronome 30.17Et si ton cœur se détourne et que tu n’écoutes pas, et que tu te laisses pousser à te prosterner{Héb. et que tu te prosternes.} devant d’autres dieux et à les servir{Héb. et que tu les serves.}
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne, et que tu n’écoutes pas, et que tu te laisses séduire, et que tu te prosternes devant d’autres dieux et que tu les serves :
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne et que tu n’obéisses pas et que tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 30.17 Mais si, m’aliénant ton cœur, tu deviens indocile ; si tu t’égares jusqu’à te prosterner devant des dieux étrangers et leur rendre un culte,
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 30.17Mais si ton cœur se détourne de lui, si tu ne veux pas l’écouter, et que, te laissant séduire par l’erreur, tu adores et serves des idoles étrangères
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 30.17Mais si votre coeur se détourne de Lui, si vous ne voulez pas L’écouter, et que, vous laissant séduire par l’erreur, vous adoriez et serviez des idoles étrangers,
Louis Segond 1910
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne, si tu n’obéis point, et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne, que tu n’écoutes point et que tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 30.17Mais si ton cœur se détourne, si tu n’écoutes point et que tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 30.17Mais si ton cœur se détourne, si tu n’écoutes point et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne, si tu n’obéis point, et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 30.17Mais si ton cœur fait volte-face et que tu n’entendes pas, si tu es banni, si tu te prosternes devant d’autres Elohïm et que tu les serves,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 30.17Mais si ton cœur se détourne de Yahvé, si tu ne l’écoutes pas, si tu te laisses entraîner, si tu adores d’autres dieux et si tu les sers,
Segond 21
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne de lui, si tu ne lui obéis pas et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d’autres dieux et à les servir,
King James en Français
Deutéronome 30.17 Mais si ton cœur se détourne, de façon à ce que tu ne veuilles pas entendre, et que tu te laisses entraîner à adorer d’autres dieux et à les servir,