Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 30.18

Comparateur biblique pour Deutéronome 30.18

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui par avance, que vous périrez ; que vous ne demeurerez pas longtemps dans la terre où, après avoir passé le Jourdain, vous devez entrer pour la posséder.

David Martin

Deutéronome 30.18  Je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez point vos jours sur la terre, pour laquelle vous passez le Jourdain, afin d’y entrer et de la posséder.

Ostervald

Deutéronome 30.18  Je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement ; vous ne prolongerez point vos jours sur la terre où tu vas entrer en passant le Jourdain, pour la posséder.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 30.18  Je vous annonce aujourd’hui que périr vous périrez ; vous ne prolongerez pas de jours sur la terre, que tu passes le Iardène pour y arriver et la posséder.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui que vous êtes perdus ; vous n’aurez pas de longs jours dans le pays dont après le passage du Jourdain tu viens faire la conquête.

Bible de Lausanne

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement, que vous ne prolongerez pas vos jours sur le sol où vous allez entrer en passant le Jourdain pour le posséder.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où en passant le Jourdain, vous entrez afin de la posséder.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui que certainement vous périrez ; vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où tu vas entrer en passant le Jourdain, pour en prendre possession.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 30.18  je vous le déclare aujourd’hui, vous périrez à coup sûr ! vous n’aurez pas de longs jours sur cette terre où vous allez pénétrer, en passant le Jourdain, pour en faire la conquête !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 30.18  je te déclare (prédis) aujourd’hui par avance que tu périras, et que tu ne demeureras pas longtemps dans la terre où, après avoir passé le Jourdain, tu dois entrer pour la posséder.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui par avance que vous périrez, et que vous ne demeurerez pas longtemps dans la terre où, après avoir passé le Jourdain, vous devez entrer pour la posséder.

Louis Segond 1910

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui que vous périrez, que vous ne prolongerez point vos jours dans le pays dont vous allez entrer en possession, après avoir passé le Jourdain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 30.18  je vous déclare en ce jour que vous périrez certainement ; vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où après avoir passé le Jourdain, tu vas entrer pour la posséder.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 30.18  je vous déclare en ce jour que vous périrez à coup sûr, que vous ne demeurerez pas longtemps dans le pays où, après avoir passé le Jourdain, tu vas entrer pour en prendre possession.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement et que vous ne vivrez pas de longs jours sur la terre où vous pénétrerez pour en prendre possession en passant le Jourdain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui que vous périrez, que vous ne prolongerez point vos jours dans le pays dont vous allez prendre possession, après avoir passé le Jourdain.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 30.18  je vous le rapporte aujourd’hui, oui, vous perdrez, vous perdrez ! Vous ne prolongerez pas les jours sur la glèbe vers laquelle tu passes le lardèn pour venir en hériter, là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 30.18  je te le dis aujourd’hui solennellement: vous êtes sûrs de mourir. Vous ne durerez pas dans le pays où tu vas entrer pour le posséder, après avoir traversé le Jourdain.

Segond 21

Deutéronome 30.18  je vous déclare aujourd’hui que vous périrez. Vous ne vivrez pas longtemps sur le territoire dont vous allez prendre possession une fois le Jourdain passé.

King James en Français

Deutéronome 30.18  Je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où tu vas passer le Jourdain, pour la posséder.

La Septante

Deutéronome 30.18  ἀναγγέλλω σοι σήμερον ὅτι ἀπωλείᾳ ἀπολεῖσθε καὶ οὐ μὴ πολυήμεροι γένησθε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι εἰς ἣν ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν.

La Vulgate

Deutéronome 30.18  praedico tibi hodie quod pereas et parvo tempore moreris in terra ad quam Iordane transmisso ingredieris possidendam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 30.18  הִגַּ֤דְתִּי לָכֶם֙ הַיֹּ֔ום כִּ֥י אָבֹ֖ד תֹּאבֵד֑וּן לֹא־תַאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה עֹבֵר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹ֥א שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 30.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.