Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 30.19

Comparateur biblique pour 1 Samuel 30.19

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 30.19  Il ne se trouva rien de perdu depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tant des garçons que des filles, ni de toutes les dépouilles ; et David ramena généralement tout ce qu’ils avaient pris.

David Martin

1 Samuel 30.19  Et ils trouvèrent que rien ne leur manquait, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tant des fils que des filles, et du butin, et de tout ce qu’ils leur avaient emporté ; David recouvra le tout.

Ostervald

1 Samuel 30.19  Et il ne leur manqua personne, ni petit, ni grand, ni fils, ni filles, ni rien du butin et de tout ce qu’ils leur avaient emporté ; David ramena le tout.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 30.19  Et nul ne leur manqua depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tant des fils que des filles, ni du butin, ni de tout ce qu’ils avaient emporté. David ramena tout.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 30.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 30.19  Et ils n’eurent à regretter personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucun objet du butin qui leur avait été pris ; David fit tout rentrer.

Bible de Lausanne

1 Samuel 30.19  Et il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni butin, ni rien de ce qu’on leur avait pris : David ramena le tout.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 30.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 30.19  Et il n’y eut rien qui leur manquât, petits ou grands, fils ou filles, butin, ou quoi que ce fût qu’on leur avait pris : David ramena tout.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 30.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 30.19  Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune partie du butin, ni rien de ce qu’on leur avait enlevé ; David ramena tout.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 30.19  Rien n’y manqua, depuis la moindre capture jusqu’à la plus grande, jusqu’aux garçons et aux filles, rien du butin dont ils s’étaient emparés ; tout fut ramené par David.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 30.19  Il ne leur manqua rien, ni petit ni grand, ni fils, ni fille, ni butin, et David ramena tout ce qu’ils avaient enlevé.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 30.19  Il ne leur manqua rien, ni petit ni grand, ni fils, ni fille, ni butin, et David ramena tout ce qu’ils avaient enlevé.

Louis Segond 1910

1 Samuel 30.19  Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni rien de ce qu’on leur avait enlevé : David ramena tout.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 30.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 30.19  Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune partie du butin, ni rien de ce qu’on leur avait enlevé : David ramena tout.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 30.19  Rien ne leur manqua, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni rien du butin : tout ce qu’ils avaient emporté, David le ramena tout entier.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 30.19  Rien ne fut perdu pour eux, depuis les petites choses jusqu’aux grandes, depuis le butin jusqu’aux fils et aux filles, tout ce qui leur avait été enlevé : David ramena tout.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 30.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 30.19  Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni rien de ce qu’on leur avait enlevé : David ramena tout.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 30.19  Nul d’entre eux n’était absent, du petit jusqu’au grand, jusqu’aux fils, aux filles et au butin, et jusqu’à tout ce qu’ils leur avaient pris. David fait tout retourner.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 30.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 30.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 30.19  Rien ne fut laissé aux Amalécites, petit ou grand, garçon ou fille; rien non plus de tout le butin qu’ils avaient ramassé: David ramena tout.

Segond 21

1 Samuel 30.19  Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni quoi que ce soit du butin ni rien de ce qu’on leur avait enlevé. David ramena tout.

King James en Français

1 Samuel 30.19  Et il ne leur manqua personne, ni petit, ni grand, ni fils, ni filles, ni rien du butin et de tout ce qu’ils leur avaient emporté; David ramena le tout.

La Septante

1 Samuel 30.19  καὶ οὐ διεφώνησεν αὐτοῖς ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἀπὸ τῶν σκύλων καὶ ἕως υἱῶν καὶ θυγατέρων καὶ ἕως πάντων ὧν ἔλαβον αὐτῶν τὰ πάντα ἐπέστρεψεν Δαυιδ.

La Vulgate

1 Samuel 30.19  nec defuit quicquam a parvo usque ad magnum tam de filiis quam de filiabus et de spoliis et quaecumque rapuerant omnia reduxit David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 30.19  וְלֹ֣א נֶעְדַּר־לָ֠הֶם מִן־הַקָּטֹ֨ן וְעַד־הַגָּדֹ֜ול וְעַד־בָּנִ֤ים וּבָנֹות֙ וּמִשָּׁלָ֔ל וְעַ֛ד כָּל־אֲשֶׁ֥ר לָקְח֖וּ לָהֶ֑ם הַכֹּ֖ל הֵשִׁ֥יב דָּוִֽד׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 30.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.