Genèse 31.33 Laban étant donc entré dans la tente de Jacob, de Lia, et des deux servantes, ne trouva point ce qu’il cherchait. Il entra ensuite dans la tente de Rachel :
David Martin
Genèse 31.33 Alors Laban vint dans la tente de Jacob, et dans celle de Léa, et dans la tente des deux servantes et il ne les trouva point ; et étant sorti de la tente de Léa, il entra dans la tente de Rachel.
Ostervald
Genèse 31.33 Alors Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et dans la tente des deux servantes, et il ne les trouva point. Puis il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 31.33Lavane vit dans la tente de Iiâcov, dans la tente de Léa, dans la tente deux servantes, et ne trouva rien. Sorti de la tente de Léa, il vint dans la tente de Ra’hel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 31.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 31.33Puis Laban entra dans la tente de Jacob et dans la tente de Léa et dans la tente des deux servantes, et ne trouva rien ; et il sortit de la tente de Léa et entra dans la tente de Rachel.
Bible de Lausanne
Genèse 31.33Et Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et dans la tente des deux esclaves, et il ne trouva [rien]{Ou ne [les] trouva pas.} Et il sortit de la tente de Léa et entra dans la tente de Rachel.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 31.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 31.33 Et Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et dans la tente des deux servantes, et ne trouva rien ; et il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 31.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 31.33 Et Laban entra dans la tente de Jacob et dans la tente de Léa et dans la tente des deux servantes, et ne trouva rien. Puis il sortit de la tente de Léa et entra dans la tente de Rachel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 31.33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans celle de Lia, dans celle des deux servantes, et ne les trouva point. Etant sorti de la tente de Lia, il entra dans celle de Rachel.
Glaire et Vigouroux
Genèse 31.33Laban étant donc entré dans la tente de Jacob, de Lia et des deux servantes, ne trouva point ce qu’il cherchait. Il entra ensuite dans la tente de Rachel ;
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 31.33Laban étant donc entré dans la tente de Jacob, de Lia et des deux servantes, ne trouva point ce qu’il cherchait. Il entra ensuite dans la tente de Rachel;
Louis Segond 1910
Genèse 31.33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 31.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 31.33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Lia et dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Puis il sortit de la tente de Lia et entra dans la tente de Rachel.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 31.33Alors Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Lia et dans la tente des deux servantes, et ne trouva pas. Il sortit de la tente de Lia et entra dans la tente de Rachel.
Bible de Jérusalem
Genèse 31.33Laban alla chercher dans la tente de Jacob, puis dans la tente de Léa, puis dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa et entra dans celle de Rachel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 31.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31.33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.
Bible André Chouraqui
Genèse 31.33Labân vient dans la tente de Ia’acob, dans la tente de Léa, et dans la tente des deux servantes : il ne trouvait rien. Il sort de la tente de Léa et vient dans la tente de Rahél.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 31.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 31.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 31.33Laban entra donc dans la tente de Jacob, puis dans celle de Léa et dans celle des deux servantes. Il ne trouva rien. Il sortit alors de la tente de Léa pour entrer dans celle de Rachel.
Segond 21
Genèse 31.33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans celle de Léa, dans celle des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa et entra dans celle de Rachel.
King James en Français
Genèse 31.33 Et Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et dans la tente des deux servantes, et il ne les trouva pas. Puis il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.