Genèse 31.47 Laban le nomma d’un nom chaldéen qui signifie, Le monceau du témoin ; et Jacob, d’un nom hébreu qui signifie, Le monceau du témoignage, chacun selon la propriété de sa langue.
David Martin
Genèse 31.47 Et Laban l’appela Jégar-Sahadutha ; et Jacob l’appela Gal-hed.
Ostervald
Genèse 31.47 Et Laban l’appela Iegar Sahadutha ; et Jacob l’appela Galed (monceau du témoignage).
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 31.47Lavane l’appela Jegar Chadoutha, et Iiâcov l’appela Galède.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 31.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 31.47Et Laban l’appela du nom de Jegar Sahadutha ; mais Jacob l’appela Galed (pile du témoignage).
Bible de Lausanne
Genèse 31.47Et Laban l’appela Jegar-sahadouta (monceau du témoignage), et Jacob l’appela Galed (monceau du témoin).
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 31.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 31.47 Et Laban l’appela Jegar-Sahadutha, et Jacob l’appela Galhed.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 31.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 31.47 Et Laban l’appela Jégar-Sahadutha ; et Jacob l’appela Galed.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 31.47 Laban l’appela Yegar-Sahadouthâ, et Jacob le nomma Galed.
Glaire et Vigouroux
Genèse 31.47Laban le nomma le Monceau du témoin, et Jacob le Monceau du témoignage, chacun selon la propriété de sa langue.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 31.47Laban le nomma le Monceau du témoin, et Jacob le Monceau du témoignage, chacun selon la propriété de sa langue.
Louis Segond 1910
Genèse 31.47 Laban l’appela Jegar Sahadutha, et Jacob l’appela Galed.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 31.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 31.47 Laban l’appela Yegar-Sahadutha, et Jacob l’appela Galaad.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 31.47Laban l’appela Yegar-Sahadutba, et Jacob l’appela Galaad.
Bible de Jérusalem
Genèse 31.47Laban le nomma Yegar Sahadûta et Jacob le nomma Galéed.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 31.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31.47 Laban l’appela Jegar-Sahadutha, et Jacob l’appela Galed.
Bible André Chouraqui
Genèse 31.47Labân le crie : Iegar Saadouta Tas du témoignage. Ia’acob l’avait crié : Gal’èd Tas du témoin.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 31.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 31.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 31.47Laban l’appela Yégar-Sahadouta, tandis que Jacob l’appelait Galéed.
Segond 21
Genèse 31.47 Laban l’appela Jegar-Sahadutha, et Jacob l’appela Galed.
King James en Français
Genèse 31.47 Et Laban l’appela Jegar Sahadutha; mais Jacob l’appela Galhed.