Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 31.9

Comparateur biblique pour Genèse 31.9

Lemaistre de Sacy

Genèse 31.9  Ainsi Dieu a ôté le bien de votre père pour me le donner.

David Martin

Genèse 31.9  Ainsi Dieu a ôté le bétail à votre père, et me l’a donné.

Ostervald

Genèse 31.9  Dieu a donc pris le bétail de votre père, et me l’a donné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 31.9  Dieu a donc ôté le bétail de votre père et me l’a donné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 31.9  C’est ainsi que Dieu a retiré le troupeau de votre père et me l’a donné.

Bible de Lausanne

Genèse 31.9  Et Dieu a pris le troupeau de votre père et me l’a donné.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 31.9  Et Dieu a ôté le troupeau de votre père et me l’a donné.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 31.9  Dieu a donc pris le bétail de votre père, et il me l’a donné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 31.9  C’est Dieu qui a dégagé le bétail de votre père et me l’a donné.

Glaire et Vigouroux

Genèse 31.9  (C’est) Ainsi (que) Dieu a ôté le bien de votre père pour me le donner.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 31.9  Ainsi Dieu a ôté le bien de votre père pour me le donner.

Louis Segond 1910

Genèse 31.9  Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l’a donné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 31.9  Dieu a donc pris le bétail de votre père et me l’a donné.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 31.9  Dieu a détourné de votre père son troupeau et me l’a donné.

Bible de Jérusalem

Genèse 31.9  et Dieu a enlevé son bétail à votre père et me l’a donné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31.9  Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l’a donné.

Bible André Chouraqui

Genèse 31.9  Elohîms a arraché le cheptel à votre père et il me le donne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 31.9  Ainsi Dieu a enlevé le troupeau à votre père et me l’a donné.

Segond 21

Genèse 31.9  Dieu a pris à votre père son troupeau et me l’a donné.

King James en Français

Genèse 31.9  Ainsi Dieu a pris le bétail de votre père, et me l’a donné.

La Septante

Genèse 31.9  καὶ ἀφείλατο ὁ θεὸς πάντα τὰ κτήνη τοῦ πατρὸς ὑμῶν καὶ ἔδωκέν μοι αὐτά.

La Vulgate

Genèse 31.9  tulitque Deus substantiam patris vestri et dedit mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 31.9  וַיַּצֵּ֧ל אֱלֹהִ֛ים אֶת־מִקְנֵ֥ה אֲבִיכֶ֖ם וַיִּתֶּן־לִֽי׃

SBL Greek New Testament

Genèse 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.