Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 31.12

Comparateur biblique pour Job 31.12

Lemaistre de Sacy

Job 31.12  C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui extermine jusqu’aux moindres rejetons.

David Martin

Job 31.12  Car c’est un feu qui dévore jusqu’à consumer, et qui aurait déraciné tout mon revenu.

Ostervald

Job 31.12  C’est un feu qui dévore jusqu’à pleine destruction, qui eût ruiné tous mes biens dans leur racine.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 31.12  Oui, c’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine et qui déracinerait tout mon produit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 31.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 31.12  oui, c’est un feu qui consume, à détruire, et aurait dans sa racine ruiné tout mon avoir.

Bible de Lausanne

Job 31.12  oui, c’est un feu qui dévore jusque dans le gouffre et qui eût détruit tout mon revenu par la racine.

Nouveau Testament Oltramare

Job 31.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 31.12  Car c’est un feu qui dévore jusque dans l’abîme et qui détruirait par la racine tout mon revenu...

Nouveau Testament Stapfer

Job 31.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 31.12  C’est un feu qui dévore jusqu’au lieu de perdition
Et qui aurait déraciné tout mon bien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 31.12  un feu dévorant jusqu’à la perdition, ruinant jusqu’à la racine toute ma récolte.

Glaire et Vigouroux

Job 31.12  C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui déracine les moindres rejetons.

Bible Louis Claude Fillion

Job 31.12  C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui déracine les moindres rejetons.

Louis Segond 1910

Job 31.12  C’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 31.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 31.12  un feu qui dévore jusqu’à la ruine, qui aurait détruit tous mes biens.

Bible Pirot-Clamer

Job 31.12  Car c’est un feu qui dévore jusqu’à l’Abaddon - qui détruirait toute ma récolte.

Bible de Jérusalem

Job 31.12  ce serait un feu qui dévore jusqu’à la Perdition et consumerait tout mon revenu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 31.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 31.12  C’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse.

Bible André Chouraqui

Job 31.12  Oui, un feu, cela, jusqu’en Abadôn : il mangerait et déracinerait toute ma récolte !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 31.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 31.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 31.12  Car j’aurais allumé le feu qui dévore, qui consumerait mes biens jusqu’à ma perte.

Segond 21

Job 31.12  c’est un feu qui dévore jusqu’au gouffre de perdition et qui aurait détruit jusqu’à la racine toute ma récolte.

King James en Français

Job 31.12  Car c’est un feu qui consume jusqu’à la destruction, et qui aurait déraciné tout mon revenu.

La Septante

Job 31.12  πῦρ γάρ ἐστιν καιόμενον ἐπὶ πάντων τῶν μερῶν οὗ δ’ ἂν ἐπέλθῃ ἐκ ῥιζῶν ἀπώλεσεν.

La Vulgate

Job 31.12  ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 31.12  כִּ֤י אֵ֣שׁ הִ֭יא עַד־אֲבַדֹּ֣ון תֹּאכֵ֑ל וּֽבְכָל־תְּב֖וּאָתִ֣י תְשָׁרֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Job 31.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.