Job 31.15 Celui qui m’a créé dans le sein de ma mère, n’a-t-il pas aussi créé celui qui me sert ? et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés tous deux ?
David Martin
Job 31.15 Celui qui m’a formé dans le ventre, ne les a-t-il pas faits aussi ? et ne nous a-t-il pas tous formés de la même manière dans la matrice ?
Ostervald
Job 31.15 Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, ne l’a-t-il pas fait aussi ? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 31.15Celui qui m’a créé dans le ventre ne l’a-t-il pas (aussi) créé ? Le même l’a formé dans le sein (maternel).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 31.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 31.15Dans le sein maternel, Celui qui me forma, ne le forma-t-Il pas aussi ? et ne nous prépara-t-Il pas dans le sein d’une mère ?
Bible de Lausanne
Job 31.15Celui qui me fit dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas faits aussi, et n’est-ce pas le même [Dieu] qui nous prépara dans le sein maternel ?
Nouveau Testament Oltramare
Job 31.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 31.15 Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits eux aussi, et un seul et même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans la matrice ?...
Nouveau Testament Stapfer
Job 31.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 31.15 Celui qui m’a formé dans le sein de ma mère, ne l’a-t-il pas formé de même ? N’est-ce pas un même Dieu qui nous a créés dans le sein maternel ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 31.15 Celui qui m’a formé dans les entrailles maternelles ne l’a-t-il pas formé aussi N’est-ce pas le même auteur qui nous a organisés dans la matrice
Glaire et Vigouroux
Job 31.15Ce(lui) qui m’a créé dans le sein de ma mère ne l’a-t-il pas créé aussi ? Et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés ?
Bible Louis Claude Fillion
Job 31.15Ce qui m’a créé dans le sein de ma mère ne l’a-t-Il pas créé aussi? Et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés?
Louis Segond 1910
Job 31.15 Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne l’a-t-il pas créé ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 31.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 31.15 Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère ne l’a-t-il pas fait aussi ? Un même Créateur ne nous a-t-il pas formés ?
Bible Pirot-Clamer
Job 31.15N’est-ce pas celui qui m’a fait, qui au sein l’a formé, - et qui seul, dans le sein nous a organisés ?
Bible de Jérusalem
Job 31.15Ne les a-t-il pas créés comme moi dans le ventre ? Un même Dieu nous forma dans le sein.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 31.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 31.15 Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas créés ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Bible André Chouraqui
Job 31.15N’est-ce pas dans un ventre que mon auteur l’a fait aussi, préparé dans une matrice unique ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 31.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 31.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 31.15Il m’a pétri dans le sein de ma mère, eux de même, un seul Dieu nous a tous formés dans le ventre.
Segond 21
Job 31.15 Celui qui m’a formé dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas formés eux aussi ? N’est-ce pas le même Dieu qui nous a façonnés dans le ventre maternel ?
King James en Français
Job 31.15 Celui qui m’a fait dans la matrice de ma mère, ne l’a-t-il pas fait aussi? et ne nous a-t-il pas façonnés de la même manière dans la matrice?