Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 31.24

Comparateur biblique pour Job 31.24

Lemaistre de Sacy

Job 31.24  Si j’ai cru que l’or était ma force, et si j’ai dit à l’or le plus pur, Vous êtes ma confiance ;

David Martin

Job 31.24  Si j’ai mis mon espérance en l’or, et si j’ai dit au fin or : Tu es ma confiance ;

Ostervald

Job 31.24  Si j’ai mis dans l’or ma confiance, et si j’ai dit à l’or fin : Tu es ma sécurité ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 31.24  Si j’ai mis dans l’or ma confiance, si j’ai dit au métal jaune : Tu es mon espoir ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 31.24  Ai-je pris l’or pour mon appui, et ai-je dit au métal : En toi je me confie ?

Bible de Lausanne

Job 31.24  Si j’ai mis dans l’or ma confiance, et si j’ai dit à l’or fin : Tu es mon assurance ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 31.24  Si j’ai mis ma confiance dans l’or, si j’ai dit à l’or fin : C’est à toi que je me fie ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 31.24  Si j’ai fait de l’or mon assurance, Si j’ai appelé l’or pur ma confiance ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 31.24  Ai-je mis ma confiance dans l’or, ai-je dit au métal fin : « Tu es mon espoir ? »

Glaire et Vigouroux

Job 31.24  Si j’ai cru que l’or était ma force, et si j’ai dit à l’or pur : Tu es ma confiance ;

Bible Louis Claude Fillion

Job 31.24  Si j’ai cru que l’or était ma force, et si j’ai dit à l’or pur: Tu es ma confiance;

Louis Segond 1910

Job 31.24  Si j’ai mis dans l’or ma confiance, Si j’ai dit à l’or : Tu es mon espoir ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 31.24  Si j’ai mis dans l’or mon assurance, si j’ai dit à l’or pur : « Tu es mon espoir ; »

Bible Pirot-Clamer

Job 31.24  Ai-je placé dans l’or ma confiance, - ai-je dit à l’or fin : “Mon assurance !”

Bible de Jérusalem

Job 31.24  Ai-je placé dans l’or ma confiance et dit à l’or fin : "Ô ma sécurité ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 31.24  Si j’ai mis dans l’or ma confiance, Si j’ai dit à l’or : Tu es mon espoir ;

Bible André Chouraqui

Job 31.24  Ai-je mis mon expectative dans l’or, et dit au vermeil : « Ma sécurité ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 31.24  31:21 Si j’ai fait un jour violence à l’orphelin, fort de mes appuis auprès des notables,

Segond 21

Job 31.24  « Si j’ai placé ma confiance dans de l’or, si j’ai dit au métal précieux : ‹ Tu es ma sécurité ›,

King James en Français

Job 31.24  Si j’ai fais l’or mon espérance, si j’ai dit à l’or fin : Tu es ma confiance;

La Septante

Job 31.24  εἰ ἔταξα χρυσίον ἰσχύν μου εἰ δὲ καὶ λίθῳ πολυτελεῖ ἐπεποίθησα.

La Vulgate

Job 31.24  si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 31.24  אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.