Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 31.33

Comparateur biblique pour Job 31.33

Lemaistre de Sacy

Job 31.33  Si j’ai tenu mon péché secret, comme les hommes font d’ordinaire, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein ;

David Martin

Job 31.33  Si j’ai caché mon péché comme Adam, pour couvrir mon iniquité en me flattant.

Ostervald

Job 31.33  Si j’ai caché, comme Adam, mes fautes ; si j’ai enfermé mon crime dans mon sein,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 31.33  Si comme les hommes j’ai caché mes péchés, renfermant mon crime dans mon sein.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 31.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 31.33  A l’exemple des hommes ai-je dissimulé mes fautes, enfouissant dans mon sein mes égarements,

Bible de Lausanne

Job 31.33  Ai-je couvert mes transgressions, comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein,

Nouveau Testament Oltramare

Job 31.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 31.33  Si j’ai couvert ma transgression comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein,

Nouveau Testament Stapfer

Job 31.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 31.33  Si, à la manière des hommes, j’ai caché mes fautes, Renfermant mon iniquité dans mon sein,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 31.33  Ai-je dissimulé mes fautes comme les gens vulgaires, renfermé mes méfaits dans le secret de ma conscience

Glaire et Vigouroux

Job 31.33  Si j’ai tenu mon péché secret, comme font les hommes, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein ;

Bible Louis Claude Fillion

Job 31.33  Si j’ai tenu mon péché secret, comme font les hommes, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein;

Louis Segond 1910

Job 31.33  Si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 31.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 31.33  Si j’ai, comme font les hommes, déguisé mes fautes, et renfermé mes iniquités dans mon sein,

Bible Pirot-Clamer

Job 31.33  Ai-je comme homme dissimulé mes fautes, - en cachant en mon sein mes iniquités,

Bible de Jérusalem

Job 31.33  Ai-je dissimulé aux hommes mes transgressions, caché ma faute dans mon sein ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 31.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 31.33  Si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,

Bible André Chouraqui

Job 31.33  Si j’ai couvert comme un humain mes carences, pour enfouir mon tort dans mon intégrité,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 31.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 31.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 31.33  31:30 Non, je n’ai pas permis que ma bouche faute en lui souhaitant la mort!

Segond 21

Job 31.33  « Ai-je, comme Adam, caché ma transgression, cherché à dissimuler ma faute

King James en Français

Job 31.33  Si j’ai couvert mes transgressions, comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein,

La Septante

Job 31.33  εἰ δὲ καὶ ἁμαρτὼν ἀκουσίως ἔκρυψα τὴν ἁμαρτίαν μου.

La Vulgate

Job 31.33  si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 31.33  אִם־כִּסִּ֣יתִי כְאָדָ֣ם פְּשָׁעָ֑י לִטְמֹ֖ון בְּחֻבִּ֣י עֲוֹֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 31.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.