Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 31.9

Comparateur biblique pour Job 31.9

Lemaistre de Sacy

Job 31.9  Si l’agrément d’une femme a séduit mon cœur, et si j’ai dressé des embûches à la porte de mon ami  ;

David Martin

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit après quelque femme, et si j’ai demeuré en embûche à la porte de mon prochain,

Ostervald

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit par une femme et si j’ai guetté à la porte de mon prochain,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 31.9  Mon cœur pour une femme s’est-il laissé séduire ? ai-je été aux aguets à la porte de mon prochain ?

Bible de Lausanne

Job 31.9  Si mon cœur s’est laissé séduire pour une femme, et si je me suis embusqué à la porte de mon prochain,

Nouveau Testament Oltramare

Job 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 31.9  Si mon cœur s’est laissé attirer vers une femme et que j’aie fait le guet à la porte de mon prochain,

Nouveau Testament Stapfer

Job 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 31.9  Si mon cœur s’est laissé séduire pour une femme, Si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit par une femme, si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,

Glaire et Vigouroux

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit au sujet d’une femme, et si j’ai dressé des embûches à la porte de mon ami

Bible Louis Claude Fillion

Job 31.9  Si mon coeur a été séduit au sujet d’une femme, et si j’ai dressé des embûches à la porte de mon ami,

Louis Segond 1910

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit par une femme, Si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit par une femme, si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain, —

Bible Pirot-Clamer

Job 31.9  Si mon cœur par une femme fut séduit et qu’à l’huis de mon prochain j’ai guetté,

Bible de Jérusalem

Job 31.9  Si mon cœur fut séduit par une femme, si j’ai épié à la porte de mon prochain,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit par une femme, Si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,

Bible André Chouraqui

Job 31.9  Si mon cœur était séduit par une femme, si je m’embusquais devant la porte de mon compagnon,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 31.9  Me suis-je égaré pour une femme, ai-je fait le guet à la porte de mon prochain?

Segond 21

Job 31.9  « Si mon cœur s’est laissé attirer par une femme, si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain,

King James en Français

Job 31.9  Si mon cœur a été séduit par quelque femme, ou si j’ai fait le guet à la porte de mon voisin,

La Septante

Job 31.9  εἰ ἐξηκολούθησεν ἡ καρδία μου γυναικὶ ἀνδρὸς ἑτέρου εἰ καὶ ἐγκάθετος ἐγενόμην ἐπὶ θύραις αὐτῆς.

La Vulgate

Job 31.9  si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 31.9  אִם־נִפְתָּ֣ה לִ֭בִּי עַל־אִשָּׁ֑ה וְעַל־פֶּ֖תַח רֵעִ֣י אָרָֽבְתִּי׃

SBL Greek New Testament

Job 31.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.