Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 31.24

Comparateur biblique pour Psaumes 31.24

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 31.24  Vous tous qui avez votre attente à l’Éternel, demeurez fermes, et il fortifiera votre cœur.

Ostervald

Psaumes 31.24  Aimez l’Éternel, vous tous ses bien-aimés ! L’Éternel garde les fidèles, mais il rend à celui qui agit avec orgueil tout ce qu’il a mérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 31.24  Aimez Iehovah, (vous) tous ses (hommes) pieux ; Iehovah préserve les fidèles, et paye avec usure les fauteurs de l’orgueil.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 31.24  Aimez l’Éternel, vous tous ses saints ! L’Éternel garde les fidèles, et paie à l’orgueilleux un abondant salaire.

Bible de Lausanne

Psaumes 31.24  Aimez l’Éternel, vous tous qui l’aimez. L’Éternel garde les fidèles, tandis qu’il rétribue amplement celui qui agit avec orgueil.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 31.24  Fortifiez-vous, et que votre cœur soit ferme, vous tous qui avez votre attente en l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 31.24  Aimez l’Éternel, vous tous ses bien-aimés ! L’Éternel garde les fidèles
Et il rétribue avec surabondance celui qui agit avec orgueil.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 31.24  Soyez forts, ayez le cœur ferme, vous tous qui espérez en l’Éternel !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 31.24  Aimez le Seigneur, vous tous Ses saints; * car le Seigneur recherchera la vérité, et Il châtiera largement ceux qui se livrent à l’orgueil.

Louis Segond 1910

Psaumes 31.24  (31.25) Fortifiez-vous et que votre cœur s’affermisse, Vous tous qui espérez en l’Éternel !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 31.24  Demeurez fermes ; que votre cœur se fortifie. Vous tous qui espérez en l’Éternel !

Auguste Crampon

Psaumes 31.24  Aimez Yahweh, vous tous qui êtes pieux envers lui.
Yahweh garde les fidèles,
et il punit sévèrement les orgueilleux.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 31.24  Prenez courage, et que votre cœur demeure en assurance, - vous tous qui mettez votre espoir en Yahweh !

Bible de Jérusalem

Psaumes 31.24  Aimez Yahvé, tous les siens : il garde les fidèles, mais Yahvé rétribue avec usure celui qui fait l’orgueilleux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31.24  Aimez l’Éternel, vous qui avez de la piété ! L’Éternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.

Bible André Chouraqui

Psaumes 31.24  Aimez IHVH-Adonaï, tous ses fervents ! IHVH-Adonaï protège les adhérences. Il paye de surcroît le faiseur d’orgueil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 31.24  Aimez le Seigneur, vous tous qui le servez; il garde celui qui mérite sa confiance, mais ceux qui le défient, il leur rend le double.

Segond 21

Psaumes 31.24  Aimez l’Éternel, vous, tous ses fidèles ! L’Éternel garde les croyants, mais il punit sévèrement les orgueilleux.

King James en Français

Psaumes 31.24  Ayez bon courage, et il fortifiera votre cœur, vous tous qui espérez dans le SEIGNEUR.

La Septante

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 31.24  (31.23) אֶֽהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.