Psaumes 31.5 Je vous ai fait connaître mon péché, et je n’ai point caché davantage mon injustice. J’ai dit : Je déclarerai au Seigneur et confesserai contre moi-même mon injustice ; et vous m’avez aussitôt remis l’impiété de mon péché.
David Martin
Psaumes 31.5 Je remets mon esprit en ta main ; tu m’as racheté, ô Éternel ! le Dieu de la vérité.
Ostervald
Psaumes 31.5 Tu me tireras du piège qu’on m’a tendu ; car tu es ma retraite.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 31.5Tu me tireras de ce rets qu’ils ont caché pour moi, car tu es ma protection.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 31.5tu me tireras des rets cachés par eux sous mes pas, car tu es mon soutien !
Bible de Lausanne
Psaumes 31.5Tu me feras sortir du piège qu’on me tend en cachette, car c’est toi qui es mon rempart.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 31.5 En ta main je remets mon esprit ; tu m’as racheté, Ô Éternel, Dieu de vérité !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 31.5 Tu me tireras du piège caché qu’ils ont tendu pour moi, Car tu es mon asile.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 31.5 En ta main je confie mon esprit, tu me délivres, Éternel, Dieu de vérité.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 31.5Je vous ai fait connaître mon péché, et je n’ai (ne vous ai) pas caché mon injustice. J’ai dit : Je confesserai au Seigneur contre moi-même mon injustice ; et vous m’avez remis l’impiété de mon péché.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 31.5Vous me tirerez de ce piège qu’ils ont caché contre moi, * car Vous êtes mon protecteur.
Louis Segond 1910
Psaumes 31.5(31.6) Je remets mon esprit entre tes mains ; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 31.5Je remets mon esprit entre tes mains. Tu m’as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité !
Auguste Crampon
Psaumes 31.5 Tu me tireras du filet qu’ils m’ont tendu, car tu es ma défense.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 31.5Je remets mon âme entre tes mains, - tu me délivreras, ô Yahweh, Dieu de vérité !
Bible de Jérusalem
Psaumes 31.5Tire-moi du filet qu’on m’a tendu, car c’est toi ma force ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 31.5 Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu ; Car tu es mon protecteur.
Bible André Chouraqui
Psaumes 31.5Fais-moi sortir de ce filet qu’ils ont enfoui pour moi : oui, toi, mon retranchement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 31.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 31.5Arrache-moi au filet qu’on m’a tendu, car c’est toi qui es mon refuge.
Segond 21
Psaumes 31.5 Tu me feras sortir du piège qu’ils m’ont tendu, car tu es mon protecteur.
King James en Français
Psaumes 31.5 Je remets mon esprit en ta main; tu m’as racheté, ô SEIGNEUR Dieu de vérité.
Psaumes 31.5delictum meum cognitum tibi; feci et iniustitiam meam non abscondi dixi confitebor adversus me iniustitiam meam Domino et tu remisisti impietatem peccati mei diapsalma