Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 31.7

Comparateur biblique pour Psaumes 31.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 31.7  Vous êtes mon refuge dans l’affliction dont je suis environné : délivrez-moi de ceux qui m’environnent, vous, mon Dieu ! qui êtes toute ma joie.

David Martin

Psaumes 31.7  Je m’égayerai et me réjouirai de ta gratuité, parce que tu as regardé mon affliction, [et] que tu as jeté les yeux sur mon âme en ses détresses ;

Ostervald

Psaumes 31.7  Je hais ceux qui s’adonnent aux vanités trompeuses ; pour moi, je me confie en l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 31.7  Je hais ceux qui tiennent à des vanités fausses, tandis que moi je me confie en Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 31.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 31.7  Je hais les adorateurs des vaines idoles, et c’est dans l’Éternel que je mets mon espoir,

Bible de Lausanne

Psaumes 31.7  Je hais ceux qui s’attachent à des vanités de néant ; moi, c’est en l’Éternel que je me confie.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 31.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 31.7  Je m’égayerai, et je me réjouirai en ta bonté ; car tu as regardé mon affliction, tu as connu les détresses de mon âme ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 31.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 31.7  Je hais ceux qui s’attachent aux vanités trompeuses. Pour moi, c’est en l’Éternel que je me confie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 31.7  Je serai heureux et en joie par ta bonté, puisque tu as vu ma misère, reconnu les tourments de mon âme.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 31.7  Vous êtes mon refuge dans la tribulation qui m’a entouré ; vous qui êtes ma joie (mon exultation), délivrez-moi de ceux qui m’environnent.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 31.7  Vous haïssez ceux qui s’attachent sans aucun fruit * à des choses vaines. Pour moi, j’ai mis mon espérance dans le Seigneur.*

Louis Segond 1910

Psaumes 31.7  (31.8) Je serai par ta grâce dans l’allégresse et dans la joie ; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 31.7  Je serai plein de joie et d’allégresse, à cause de ta bonté ; Car tu as vu ma misère, tu as connu les détresses de mon âme.

Auguste Crampon

Psaumes 31.7  Je hais ceux qui révèrent de vaines idoles :
pour moi, c’est en Yahweh que je me confie.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 31.7  Dans ta bonté tu me rempliras de joie et d’allégresse, - car tu connais ma misère, - tu connais les angoisses de mon âme

Bible de Jérusalem

Psaumes 31.7  tu détestes les servants de vaines idoles ; pour moi, je suis sûr de Yahvé :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 31.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31.7  Je hais ceux qui s’attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Psaumes 31.7  Je hais les gardiens de fumées vaines ; en IHVH-Adonaï, je m’abandonne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 31.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 31.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 31.7  Tu détestes ceux qui servent leurs faux dieux, mais moi, j’ai confiance dans le Seigneur.

Segond 21

Psaumes 31.7  Je déteste ceux qui s’attachent à des idoles sans consistance ; moi, c’est en l’Éternel que je me confie.

King James en Français

Psaumes 31.7  Je m’égayerai et me réjouirai en ta miséricorde: parce que tu as considéré ma détresse, tu as connu mon âme dans les adversités.

La Septante

Psaumes 31.7  σύ μου εἶ καταφυγὴ ἀπὸ θλίψεως τῆς περιεχούσης με τὸ ἀγαλλίαμά μου λύτρωσαί με ἀπὸ τῶν κυκλωσάντων με διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 31.7  tu es refugium meum a tribulatione quae circumdedit me exultatio mea erue me a circumdantibus me diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 31.7  (31.6) שָׂנֵ֗אתִי הַשֹּׁמְרִ֥ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא וַ֝אֲנִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה בָּטָֽחְתִּי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 31.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.