Comparateur biblique pour Proverbes 31.11
Lemaistre de Sacy
Proverbes 31.11 ( Beth. ) Le cœur de son mari met sa confiance en elle, et il ne manquera point de dépouilles.
David Martin
Proverbes 31.11 [Beth.] Le cœur de son mari s’assure en elle, et il ne manquera point de dépouilles.
Ostervald
Proverbes 31.11 Le cœur de son mari s’assure en elle, et il ne manquera point de butin ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 31.11 Le cœur de son époux en elle se confie, qui ne manquera pas de revenus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 31.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 31.11 En elle s’assure le cœur de son mari, et les profits ne lui manqueront pas.
Bible de Lausanne
Proverbes 31.11 Le cœur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 31.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 31.11 Le cœur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 31.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 31.11 Beth Le cœur de son mari s’assure en elle,
Et il ne manquera pas de butin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 31.11 En elle le cœur de son époux a toute confiance ; aussi les ressources ne lui font-elles pas défaut.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 31.11 Le cœur de son mari se confie en elle, et il ne manquera pas de dépouilles.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 31.11 Le coeur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de dépouilles.
Louis Segond 1910
Proverbes 31.11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 31.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 31.11 BETH. Le cœur de son mari a confiance en elle, et les profits ne lui feront pas défaut.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 31.11 En elle se confie le cœur de son mari, - et le profit ne lui fera pas défaut.
Bible de Jérusalem
Proverbes 31.11 En elle se confie le cœur de son mari, il ne manque pas d’en tirer profit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 31.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 31.11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Bible André Chouraqui
Proverbes 31.11 Le cœur de son époux se sécurise en elle ; le butin ne manque pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 31.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 31.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 31.11 Son mari sait qu’il peut compter sur elle: voilà un grand avantage, qui ne se perdra pas.
Segond 21
Proverbes 31.11 Le cœur de son mari a confiance en elle, et c’est tout bénéfice pour lui.
King James en Français
Proverbes 31.11 Le cœur de son mari a entière confiance en elle, ainsi il n’aura pas besoin de butin.
La Septante
Proverbes 31.11 θαρσεῖ ἐπ’ αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει.
La Vulgate
Proverbes 31.11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 31.11 בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 31.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.