Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 31.16

Comparateur biblique pour Proverbes 31.16

Lemaistre de Sacy

Proverbes 31.16  ( Za’in. ) Elle a considéré un champ, et l’a acheté ; elle a planté une vigne du fruit de ses mains.

David Martin

Proverbes 31.16  [Zajin.] Elle considère un champ, et l’acquiert ; et elle plante la vigne du fruit de ses mains.

Ostervald

Proverbes 31.16  Elle considère un champ, et l’acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 31.16  Elle médite (l’acquisition) d’un champ et l’acquiert, avec le fruit (du travail) de ses mains elle plante une vigne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 31.16  Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; du fruit de son travail elle plante une vigne.

Bible de Lausanne

Proverbes 31.16  Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; du fruit de ses mains on plante une vigne.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 31.16  Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; du fruit de ses mains elle plante une vigne.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 31.16  Zaïn Elle songe à un champ et elle l’acquiert ; Avec le produit de son travail elle plante une vigne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 31.16  Elle jette son dévolu sur un champ et l’acquiert ; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 31.16  Elle a considéré un champ, et elle l’a acheté ; du fruit de ses mains elle a planté une vigne.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 31.16  Elle a considéré un champ, et elle l’a acheté; du fruit de ses mains elle a planté une vigne.

Louis Segond 1910

Proverbes 31.16  Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; Du fruit de son travail elle plante une vigne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 31.16  ZAÏ. Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; du fruit de ses mains, elle plante une vigne.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 31.16  Elle songe à un champ et elle l’acquiert, - du fruit de ses mains elle plante une vigne.

Bible de Jérusalem

Proverbes 31.16  A-t-elle en vue un champ, elle l’acquiert ; du produit de ses mains, elle plante une vigne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 31.16  Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; Du fruit de son travail elle plante une vigne.

Bible André Chouraqui

Proverbes 31.16  Elle prémédite d’avoir un champ et le prend ; au fruit de ses paumes, elle plante un vignoble.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 31.16  A-t-elle idée d’un champ? le voilà acheté: une vigne qu’a payée son travail.

Segond 21

Proverbes 31.16  Elle pense à un champ, et elle l’achète. Avec le fruit de son travail elle plante une vigne.

King James en Français

Proverbes 31.16  Elle pense à un champ, et l ’achète; du fruit de ses mains elle plante une vigne.

La Septante

Proverbes 31.16  θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα.

La Vulgate

Proverbes 31.16  zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 31.16  זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַתִּקָּחֵ֑הוּ מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ נָ֣טְעָה כָּֽרֶם׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.