Comparateur biblique pour Proverbes 31.16
Lemaistre de Sacy
Proverbes 31.16 ( Za’in. ) Elle a considéré un champ, et l’a acheté ; elle a planté une vigne du fruit de ses mains.
David Martin
Proverbes 31.16 [Zajin.] Elle considère un champ, et l’acquiert ; et elle plante la vigne du fruit de ses mains.
Ostervald
Proverbes 31.16 Elle considère un champ, et l’acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 31.16 Elle médite (l’acquisition) d’un champ et l’acquiert, avec le fruit (du travail) de ses mains elle plante une vigne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 31.16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; du fruit de son travail elle plante une vigne.
Bible de Lausanne
Proverbes 31.16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; du fruit de ses mains on plante une vigne.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 31.16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; du fruit de ses mains elle plante une vigne.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 31.16 Zaïn Elle songe à un champ et elle l’acquiert ; Avec le produit de son travail elle plante une vigne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 31.16 Elle jette son dévolu sur un champ et l’acquiert ; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 31.16 Elle a considéré un champ, et elle l’a acheté ; du fruit de ses mains elle a planté une vigne.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 31.16 Elle a considéré un champ, et elle l’a acheté; du fruit de ses mains elle a planté une vigne.
Louis Segond 1910
Proverbes 31.16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 31.16 ZAÏ. Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; du fruit de ses mains, elle plante une vigne.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 31.16 Elle songe à un champ et elle l’acquiert, - du fruit de ses mains elle plante une vigne.
Bible de Jérusalem
Proverbes 31.16 A-t-elle en vue un champ, elle l’acquiert ; du produit de ses mains, elle plante une vigne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 31.16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert ; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Bible André Chouraqui
Proverbes 31.16 Elle prémédite d’avoir un champ et le prend ; au fruit de ses paumes, elle plante un vignoble.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 31.16 A-t-elle idée d’un champ? le voilà acheté: une vigne qu’a payée son travail.
Segond 21
Proverbes 31.16 Elle pense à un champ, et elle l’achète. Avec le fruit de son travail elle plante une vigne.
King James en Français
Proverbes 31.16 Elle pense à un champ, et l ’achète; du fruit de ses mains elle plante une vigne.
La Septante
Proverbes 31.16 θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα.
La Vulgate
Proverbes 31.16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 31.16 זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַתִּקָּחֵ֑הוּ מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ נָ֣טְעָה כָּֽרֶם׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 31.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.