Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 31.27

Comparateur biblique pour Proverbes 31.27

Lemaistre de Sacy

Proverbes 31.27  ( Tsadé. ) Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a point mangé son pain dans l’oisiveté.

David Martin

Proverbes 31.27  [Tsade.] Elle contemple le train de sa maison, et ne mange point le pain de paresse.

Ostervald

Proverbes 31.27  Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 31.27  Elle veille sur les démarches (de ceux) de sa maison pour que la paresse n’y mange pas de pain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 31.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 31.27  Elle observe le mouvement de sa maison, et ne mange pas le pain d’oisiveté.

Bible de Lausanne

Proverbes 31.27  Elle surveille la marche de sa maison et elle ne mange pas le pain de paresse.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 31.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 31.27  Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 31.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 31.27  Tdsadé Elle surveille la marche de sa maison
Et ne mange pas le pain de la paresse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 31.27  Elle dirige avec vigilance la marche de sa maison, et jamais ne mange le pain de l’oisiveté.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 31.27  Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé son (de) pain dans l’oisiveté.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 31.27  Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé son pain dans l’oisiveté.

Louis Segond 1910

Proverbes 31.27  Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 31.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 31.27  TSADÉ. Elle surveille les sentiers de sa maison, et elle ne mange pas le pain d’oisiveté.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 31.27  Elle surveille les allées et venues de sa maison, - elle ne mange pas le pain de l’oisiveté.

Bible de Jérusalem

Proverbes 31.27  De sa maisonnée, elle surveille le va-et-vient, elle ne mange pas le pain de l’oisiveté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 31.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 31.27  Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.

Bible André Chouraqui

Proverbes 31.27  Elle guette les allées de sa maison, et ne mange pas de pain de paresse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 31.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 31.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 31.27  Surveillant les activités de son monde, elle n’est pas de ceux qui mangent sans travailler.

Segond 21

Proverbes 31.27  Elle veille à la bonne marche de sa maison, elle ne mange pas le pain de la paresse.

King James en Français

Proverbes 31.27  Elle surveille les chemins de sa maisonnée, et ne mange pas le pain de paresse.

La Septante

Proverbes 31.27  στεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγεν.

La Vulgate

Proverbes 31.27  sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 31.27  צֹ֭ופִיָּה הֲלִיכֹ֣ות בֵּיתָ֑הּ וְלֶ֥חֶם עַ֝צְל֗וּת לֹ֣א תֹאכֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 31.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.