Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 31.31

Comparateur biblique pour Proverbes 31.31

Lemaistre de Sacy

Proverbes 31.31   (Thau.) Donnez-lui du fruit de ses mains ; et que ses propres œuvres la louent dans l’assemblée des juges.

David Martin

Proverbes 31.31  [Thau.] Donnez-lui des fruits de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes.

Ostervald

Proverbes 31.31  Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 31.31  Donnez-lui le (prix) fruit de son activité, et qu’aux portes (de la ville) ses œuvres la louent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 31.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 31.31  Faites-la jouir du fruit de son travail ! Qu’aux Portes ses œuvres la louent !

Bible de Lausanne

Proverbes 31.31  Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes [de la ville].

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 31.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 31.31  Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 31.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 31.31  Thav Donnez-lui du fruit de ses mains,
Et qu’aux portes, ses œuvres la louent !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 31.31  Rendez-lui hommage pour le fruit de ses mains, et qu’aux Portes ses œuvres disent son éloge !

Glaire et Vigouroux

Proverbes 31.31  Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 31.31  Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses oeuvres la louent aux portes de la ville.

Louis Segond 1910

Proverbes 31.31  Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 31.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 31.31  THAV. Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 31.31  Donnez-lui du fruit de ses mains, - et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.

Bible de Jérusalem

Proverbes 31.31  Accordez-lui une part du produit de ses mains, et qu’aux portes ses œuvres fassent son éloge !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 31.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 31.31  Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Bible André Chouraqui

Proverbes 31.31  Donnez-lui le fruit de ses mains, ses œuvres la louangent aux portes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 31.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 31.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 31.31  Reconnaissez-lui le travail de ses mains: ses œuvres ont mérité un hommage public.”

Segond 21

Proverbes 31.31  Donnez-lui du fruit de son travail et qu’aux portes de la ville ses œuvres fassent son éloge !

King James en Français

Proverbes 31.31  Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses oeuvres la louent aux portes.

La Septante

Proverbes 31.31  δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς.

La Vulgate

Proverbes 31.31  thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 31.31  תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 31.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.