Jérémie 31.13 Alors les vierges se réjouiront au chant des instruments de musique, et les jeunes hommes mêlés avec les vieillards ; je changerai leurs pleurs en des chants de réjouissance ; je les consolerai, et après leur douleur, je les remplirai de joie.
David Martin
Jérémie 31.13 Alors la vierge se réjouira en la danse, et les jeunes gens et les anciens ensemble, et je tournerai leur deuil en joie, et je les consolerai, et les réjouirai [les délivrant] de leur douleur.
Ostervald
Jérémie 31.13 Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards ensemble ; et je changerai leur deuil en allégresse ; je les consolerai, et je les réjouirai après leur douleur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 31.13Alors la jeune fille se réjouira à la danse ; les jeunes gens et les vieillards ensemble ; je changerai leur deuil en joie ; je les consolerai et les réjouirai après leur douleur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 31.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 31.13Alors la jeune fille se plaira aux danses, et les jeunes et les vieux tous ensemble ; je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai, et je les réjouirai après leur chagrin ;
Bible de Lausanne
Jérémie 31.13Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes hommes et les vieillards ensemble ; et je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai, et je les réjouirai au sortir de leur douleur.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 31.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 31.13 Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards, tous ensemble. Et je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai, et je les réjouirai en les délivrant de leur douleur ;
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 31.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 31.13 Alors la vierge s’égaiera à la danse, et les jeunes hommes et les vieillards ensemble ; je changerai leur deuil en joie, et je les consolerai ; je les réjouirai en leur ôtant leur peine.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 31.13 Alors, la jeune fille prendra plaisir à la danse, adolescents et vieillards [se réjouiront] ensemble ; je changerai leur deuil en allégresse et en consolation, et je ferai succéder la joie à leur tristesse.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 31.13Alors la vierge se réjouira dans les chœurs de danse, et les jeunes gens et les vieillards se réjouiront ensemble ; et je changerai leur deuil en joie ; je les consolerai, et après leur douleur je les comblerai de joie.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 31.13Alors la vierge se réjouira dans les choeurs de danse, et les jeunes gens et les vieillards se réjouiront ensemble; et Je changerai leur deuil en joie; Je les consolerai, et après leur douleur Je les comblerai de joie.
Louis Segond 1910
Jérémie 31.13 Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi ; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai ; Je leur donnerai de la joie après leurs chagrins.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 31.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 31.13 Alors la jeune fille s’égaiera à la danse, et les jeunes hommes et les vieillards ensemble ; je changerai leur deuil en joie, je les consolerai, je les réjouirai après leurs douleurs.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 31.13Alors la vierge se réjouit à la danse, - jeunes hommes et vieillards ensemble. Je change leur deuil en allégresse ; - je les console et je les réjouis après leur peine.
Bible de Jérusalem
Jérémie 31.13Alors la vierge prendra joie à la danse, et, ensemble, les jeunes et les vieux ; je changerai leur deuil en allégresse, je les consolerai, je les réjouirai après leurs peines.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 31.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 31.13 Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi ; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai ; Je leur donnerai de la joie après leurs chagrins.
Bible André Chouraqui
Jérémie 31.13Alors la vierge se réjouira dans les rondes, avec les adolescents et les anciens ensemble. Je changerai leur deuil en exultation ; je les réconforterai, je les réjouirai après leur affliction.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 31.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 31.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 31.13Alors les vierges danseront de joie, jeunes et vieux seront en fête; je changerai leur deuil en joie, je leur donnerai du bonheur après leurs épreuves.
Segond 21
Jérémie 31.13 Alors les jeunes filles se réjouiront en dansant, les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront ensemble. Je changerai leur deuil en joie et je les consolerai, je les rendrai joyeux après leurs chagrins.
King James en Français
Jérémie 31.13 Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les anciens vieillards ensemble, car je changerai leur deuil en joie, et je les consolerai, et les fera se réjouir après leur tristesse.