Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 31.16

Comparateur biblique pour Ezéchiel 31.16

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 31.16  J’ai épouvanté les nations par le bruit de sa ruine, lorsque je le conduisais dans l’enfer avec ceux qui étaient descendus au fond de la fosse ; et tous les arbres du jardin de délices, les plus grands et les plus hauts du Liban, qui avaient été arrosés d’eau, se sont consolés au fond de la terre.

David Martin

Ezéchiel 31.16  J’ébranlai les nations par le bruit de sa ruine, quand je le fis descendre au sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse ; et tous les arbres d’Héden, l’élite et le meilleur du Liban, tous humant l’eau, furent rendus contents au bas de la terre.

Ostervald

Ezéchiel 31.16  J’ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l’ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d’Éden, l’élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d’eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 31.16  Par le bruit de sa chute je fais trembler les nations ; quand je le ferai descendre au tombeau avec ceux qui descendent dans la fosse, tous les arbres d’Éden se consolent au fond de la terre, l’élite de ce qu’il y a de mieux dans le Libanone, tous ceux qui sont arrosés par l’eau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 31.16  Du fracas de sa chute j’épouvantai les peuples, quand je le précipitai dans les Enfers vers ceux qui sont descendus dans la fosse ; et ce fut sous la terre une consolation pour tous les arbres d’Éden, les plus excellents et les meilleurs du Liban, tous abreuvés par les eaux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 31.16  Au bruit de sa chute je fis trembler les nations, quand je le précipitai au séjour des morts avec ceux qui descendent dans la fosse ; et dans la terre inférieure se sont consolés tous les arbres d’Eden, l’élite, les plus beaux arbres du Liban, tous ceux qui s’abreuvaient aux eaux.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 31.16  Du bruit de sa chute je fis trembler les nations, quand je le fis descendre dans le shéol avec ceux qui descendent dans la fosse ; et tous les arbres d’Éden, l’élite et le meilleur du Liban, tous ceux qui buvaient des eaux, furent consolés dans les lieux bas de la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 31.16  Au bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations, quand je l’ai fait descendre aux enfers avec ceux qui descendent dans la fosse ; ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d’Éden les plus distingués et les plus beaux du Liban, tous ceux qui s’abreuvaient aux eaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 31.16  Au bruit de sa chute, j’ai fait tressaillir les peuples, quand je l’ai fait descendre dans le Scheol avec ceux qui descendent dans la fosse, et ils se sont consolés dans les régions souterraines, tous les arbres de l’Eden, les plus beaux, les meilleurs du Liban, tous les buveurs d’eau.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 31.16  J’ai épouvanté les nations par le bruit de sa ruine, lorsque je le conduisais dans le séjour des morts (l’enfer) avec ceux qui descend(ai)ent dans la fosse ; et tous les arbres de délices, les plus beaux et les meilleurs du Liban, qui étaient arrosés par les eaux, se sont consolés au fond de la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 31.16  J’ai épouvanté les nations par le bruit de sa ruine, lorsque Je le conduisais dans le séjour des morts avec ceux qui descendaient dans la fosse; et tous les arbres de délices, les plus beaux et les meilleurs du Liban, qui étaient arrosés par les eaux, se sont consolés au fond de la terre.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 31.16  Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations, Quand je l’ai précipité dans le séjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse ; Tous les arbres d’Éden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous arrosés par les eaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 31.16  Au bruit de sa chute, j’ai fait trembler les nations, quand je l’ai fait descendre au schéol, avec ceux qui descendent dans la fosse. Ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d’Eden, les plus beaux et les plus magnifiques du Liban, tous ceux que les eaux abreuvaient.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 31.16  Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations quand je l’ai précipité dans le schéol avec ceux qui descendent dans la fosse ; alors ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d’Eden, les plus beaux du Liban, tous ceux qui s’abreuvent d’eau.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 31.16  Au bruit de sa chute, j’ai fait trembler les nations, quand je l’ai précipité au shéol avec ceux qui descendent dans la fosse. Dans les pays souterrains, ont été consolés tous les arbres d’Eden, le choix des plus beaux arbres du Liban, tous arrosés par les eaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 31.16  Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations, Quand je l’ai précipité dans le séjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse ; Tous les arbres d’Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous arrosés par les eaux.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 31.16  À la voix de sa chute, je fais trembler les nations, en le faisant descendre au Shéol avec les gisants de la fosse. En terre souterraine, tous les arbres de l’’Édèn, l’élite, le meilleur du Lebanôn, tous les buveurs d’eaux sont réconfortés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 31.16  Les nations ont été saisies d’effroi au bruit de sa chute, lorsque je l’ai fait descendre au séjour des morts avec ceux qui descendent à la tombe. Mais dans le pays souterrain tous les arbres d’Éden, les plus beaux du Liban et les mieux irrigués se sont consolés.

Segond 21

Ezéchiel 31.16  Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations, quand je l’ai précipité dans le séjour des morts avec ceux qui descendent dans la tombe. Tous les arbres d’Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, les plus beaux et les meilleurs du Liban, tous ceux qui étaient arrosés par l’eau.

King James en Français

Ezéchiel 31.16  J’ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l’ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d’Éden, l’élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d’eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre.

La Septante

Ezéchiel 31.16  ἀπὸ τῆς φωνῆς τῆς πτώσεως αὐτοῦ ἐσείσθησαν τὰ ἔθνη ὅτε κατεβίβαζον αὐτὸν εἰς ᾅδου μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἐν γῇ πάντα τὰ ξύλα τῆς τρυφῆς καὶ τὰ ἐκλεκτὰ τοῦ Λιβάνου πάντα τὰ πίνοντα ὕδωρ.

La Vulgate

Ezéchiel 31.16  a sonitu ruinae eius commovi gentes cum deducerem eum ad infernum cum his qui descendebant in lacum et consolata sunt in terra infima omnia ligna voluptatis egregia atque praeclara in Libano universa quae inrigabantur aquis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 31.16  מִקֹּ֤ול מַפַּלְתֹּו֙ הִרְעַ֣שְׁתִּי גֹויִ֔ם בְּהֹורִדִ֥י אֹתֹ֛ו שְׁאֹ֖ולָה אֶת־יֹ֣ורְדֵי בֹ֑ור וַיִּנָּ֨חֲמ֜וּ בְּאֶ֤רֶץ תַּחְתִּית֙ כָּל־עֲצֵי־עֵ֔דֶן מִבְחַ֥ר וְטֹוב־לְבָנֹ֖ון כָּל־שֹׁ֥תֵי מָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 31.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.