Ezéchiel 31.9 Comme je l’avais fait si beau, et qu’il avait poussé tant de branches et si épaisses, tous les arbres les plus délicieux qui étaient dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
David Martin
Ezéchiel 31.9 Je l’avais fait beau dans la multitude de ses rameaux, tellement que tous les arbres d’Héden, qui étaient au Jardin de Dieu, lui portaient envie.
Ostervald
Ezéchiel 31.9 Je l’avais rendu beau par la multitude de ses branches, et tous les arbres d’Éden, qui étaient au jardin de Dieu, lui portaient envie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 31.9Je l’avais fait beau par le multitude de ses pousses ; tous les arbres d’Éden, qui étaient dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 31.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 31.9Je l’avais embelli par le nombre de ses rameaux, et tous les arbres d’Éden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 31.9Je l’avais rendu beau par l’abondance de ses branchages, et tous les arbres d’Eden, qui sont dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 31.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 31.9 Je l’avais fait beau dans la multitude de ses branches, et tous les arbres d’Éden, qui étaient dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 31.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 31.9 Je l’avais rendu beau par la multitude de ses rameaux ; tous les arbres d’Éden, qui sont dans le jardin de Dieu, étaient jaloux de lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 31.9 Je l’avais fait beau par la multitude de ses branches, et tous les arbres d’Eden, qui étaient au jardin de Dieu, le jalousaient.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 31.9Car je l’avais fait (si) beau par la quantité et l’épaisseur de son feuillage, et (que) tous les arbres délicieux qui étaient dans le jardin (paradis) de Dieu lui portaient envie.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 31.9Car Je l’avais fait beau par la quantité et l’épaisseur de son feuillage, et tous les arbres délicieux qui étaient dans le jardin de Dieu lui portaient envie.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 31.9 Je l’avais embelli par la multitude de ses branches, Et tous les arbres d’Éden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 31.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 31.9 Je l’avais rendu beau par la multitude de ses rameaux ; tous les arbres d’Eden lui portaient envie, tous ceux qui sont dans le jardin de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 31.9Je l’avais rendu beau par la multitude de ses branches. - Tous les arbres d’Eden qui étaient dans le jardin de Dieu lui portaient envie.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 31.9Je l’avais embelli d’une riche ramure, il était envié de tous les arbres d’Eden, ceux du jardin de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 31.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 31.9 Je l’avais embelli par la multitude de ses branches, Et tous les arbres d’Eden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 31.9Je l’ai fait beau dans la multiplicité de ses ramures. Tous les arbres de l’’Édèn, au jardin de l’Elohîms, ardent contre lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 31.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 31.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 31.9 Sa ramure était si fournie, que tout le jardin de Dieu était jaloux de lui.
Segond 21
Ezéchiel 31.9 Je l’avais embelli en multipliant ses branches, et tous les arbres d’Eden, du jardin de Dieu, l’enviaient.
King James en Français
Ezéchiel 31.9 Je l’avais rendu beau par la multitude de ses branches, et tous les arbres d’Éden, qui étaient au jardin de Dieu, lui portaient envie.