Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 31.24

Comparateur biblique pour Deutéronome 31.24

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.24  Après donc que Moïse eut achevé d’écrire dans un livre les ordonnances de cette loi,

David Martin

Deutéronome 31.24  Et il arriva que quand Moïse eut achevé d’écrire les paroles de cette Loi dans un livre, sans qu’il en manquât rien ;

Ostervald

Deutéronome 31.24  Et quand Moïse eut achevé d’écrire les paroles de cette loi sur un livre, jusqu’à la fin,

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 31.24  Lorsque Mosché eut fini d’écrire les paroles de cette doctrine-là sur un livre, jusqu’à la fin,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 31.24  Et lorsque Moïse eut achevé de transcrire sur un volume les paroles de cette Loi, au complet,

Bible de Lausanne

Deutéronome 31.24  Et quand Moïse eut achevé d’écrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu’à ce qu’elles fussent finies,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 31.24  Et quand Moïse eut achevé d’écrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu’à ce qu’elles fussent complètes,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 31.24  Et lorsque Moïse eut complètement achevé d’écrire dans un livre les paroles de cette loi,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 31.24  Or, lorsque Moïse eut achevé de transcrire les paroles de cette Loi sur un livre, jusqu’au bout,

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 31.24  Après donc que Moïse eut achevé d’écrire dans un livre les ordonnances de cette loi

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 31.24  Après donc que Moïse eut achevé d’écrire dans un livre les ordonnances de cette loi,

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.24  Lorsque Moïse eut complètement achevé d’écrire dans un livre les paroles de cette loi,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 31.24  Lorsque Moïse eut complètement achevé d’écrire dans un livre les paroles de cette loi,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 31.24  Lorsque Moïse eut complètement achevé d’écrire dans un livre les paroles de ce cantique,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.24  Lorsqu’il eut achevé d’écrire sur un livre les paroles de cette Loi jusqu’à la fin,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.24  Lorsque Moïse eut complètement achevé d’écrire dans un livre les paroles de cette loi,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 31.24  Et c’est quand Moshè achève d’écrire les paroles de cette tora sur un acte, jusqu’à leur fin,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 31.24  Lorsque Moïse eut fini d’écrire dans un livre les paroles de la Loi,

Segond 21

Deutéronome 31.24  Lorsque Moïse eut complètement fini d’écrire dans un livre les paroles de cette loi,

King James en Français

Deutéronome 31.24  Et il arriva, lorsque Moïse eut achevé d’écrire les mots de cette loi dans un livre, jusqu’à ce que ce qu’ils n’en manquent pas,

La Septante

Deutéronome 31.24  ἡνίκα δὲ συνετέλεσεν Μωυσῆς γράφων πάντας τοὺς λόγους τοῦ νόμου τούτου εἰς βιβλίον ἕως εἰς τέλος.

La Vulgate

Deutéronome 31.24  postquam ergo scripsit Moses verba legis huius in volumine atque conplevit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.24  וַיְהִ֣י׀ כְּכַלֹּ֣ות מֹשֶׁ֗ה לִכְתֹּ֛ב אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתֹּורָֽה־הַזֹּ֖את עַל־סֵ֑פֶר עַ֖ד תֻּמָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.