Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 32.6

Comparateur biblique pour Genèse 32.6

Lemaistre de Sacy

Genèse 32.6  Ceux que Jacob avait envoyés revinrent lui dire : Nous avons été vers votre frère Esaü, et le voici qui vient lui-même en grande hâte au-devant de vous avec quatre cents hommes.

David Martin

Genèse 32.6  Et les messagers retournèrent à Jacob, et lui dirent : Nous sommes venus vers ton frère Esaü, et même il vient au-devant de toi, ayant quatre cents hommes avec lui.

Ostervald

Genèse 32.6  Et les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant : Nous sommes allés vers ton frère Ésaü ; et il marche aussi à ta rencontre, avec quatre cents hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 32.6  J’ai eu des bœufs, des ânes, des brebis, des esclaves mâles et femmes ; j’envoie pour l’annoncer à mon maître, pour trouver grâce à tes yeux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 32.6  Et les messagers revinrent auprès de Jacob en disant : Nous nous sommes rendus chez ton frère, chez Esaü ; et de plus il est en marche à ta rencontre et a quatre cents hommes avec lui.

Bible de Lausanne

Genèse 32.6  Et j’ai des bœufs et des ânes, du menu bétail, et des esclaves hommes et femmes ; et j’ai envoyé pour l’annoncer à mon seigneur, afin de trouver grâce à tes yeux.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 32.6  Et les messagers revinrent vers Jacob, disant : Nous sommes allés vers ton frère, vers Ésaü, et même il vient à ta rencontre, et quatre cents hommes avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 32.6  Et les messagers revinrent vers Jacob en disant : Nous nous sommes rendus auprès de ton frère, auprès d’Ésaü ; et de plus, il vient à ta rencontre, et il a quatre cents hommes avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 32.6  Les messagers revinrent près de Jacob, en disant : « Nous sommes allés trouver ton frère Ésaü; lui-même vient à ta rencontrer et quatre cents hommes l’accompagnent. »

Glaire et Vigouroux

Genèse 32.6  J’ai des bœufs, des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes ; et j’envoie maintenant (un message) vers mon seigneur, afin que je trouve grâce devant lui.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 32.6  Ceux que Jacob avait envoyés revinrent lui dire: Nous sommes allés vers votre frère Esaü, et le voici qui vient lui-même en grande hâte au-devant de vous avec quatre cents hommes.

Louis Segond 1910

Genèse 32.6  Les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant : Nous sommes allés vers ton frère Ésaü; et il marche à ta rencontre, avec quatre cents hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 32.6  J’ai des bœufs et des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j’en fais informer mon seigneur, pour trouver grâce à tes yeux?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 32.6  Les messagers revinrent auprès de Jacob, disant : “Nous sommes arrivés chez ton frère, chez Esaü, et lui vient déjà à ta rencontre et quatre cents hommes avec lui.

Bible de Jérusalem

Genèse 32.6  J’ai acquis bœufs et ânes, petit bétail, serviteurs et servantes. Je veux en faire porter la nouvelle à Monseigneur, pour trouver grâce à ses yeux."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 32.6  Les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant : Nous sommes allés vers ton frère Esaü ; et il marche à ta rencontre, avec quatre cents hommes.

Bible André Chouraqui

Genèse 32.6  Et c’est à moi bœufs et ânes, ovins, serviteurs, domestiques. J’envoie le rapporter à mon Adôn, pour trouver grâce à tes yeux’. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 32.6  J’y ai acquis des bœufs et des ânes, du petit bétail, des serviteurs et des servantes. J’ai donc envoyé mes gens pour te l’annoncer et trouver ainsi grâce à tes yeux.”

Segond 21

Genèse 32.6  J’ai des bœufs, des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j’envoie des messagers te l’annoncer, mon seigneur, pour trouver grâce à tes yeux. › »

King James en Français

Genèse 32.6  Et les messagers retournèrent à Jacob, disant: Nous sommes allés vers ton frère Ésaü; et même il vient à ta rencontre, avec quatre cents hommes.

La Septante

Genèse 32.6  καὶ ἐγένοντό μοι βόες καὶ ὄνοι καὶ πρόβατα καὶ παῖδες καὶ παιδίσκαι καὶ ἀπέστειλα ἀναγγεῖλαι τῷ κυρίῳ μου Ησαυ ἵνα εὕρῃ ὁ παῖς σου χάριν ἐναντίον σου.

La Vulgate

Genèse 32.6  habeo boves et asinos oves et servos atque ancillas mittoque nunc legationem ad dominum meum ut inveniam gratiam in conspectu tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 32.6  (32.5) וַֽיְהִי־לִי֙ שֹׁ֣ור וַחֲמֹ֔ור צֹ֖אן וְעֶ֣בֶד וְשִׁפְחָ֑ה וָֽאֶשְׁלְחָה֙ לְהַגִּ֣יד לַֽאדֹנִ֔י לִמְצֹא־חֵ֖ן בְּעֵינֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.