Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 32.1

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 32.1

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 32.1  Après que toutes ces choses eurent-été fidèlement exécutées, Sennachérib, roi des Assyriens, vint ; et étant entré dans les terres de Juda, il assiégea les plus fortes places pour s’en rendre maître.

David Martin

2 Chroniques 32.1  Après ces choses, et lorsqu’elles furent bien établies, Sanchérib, Roi des Assyriens vint, et entra en Judée, et se campa contre les villes fortes, faisant son compte de les séparer pour les avoir l’une après l’autre.

Ostervald

2 Chroniques 32.1  Après ces choses et ces actes de fidélité, arriva Sanchérib, roi des Assyriens ; il entra en Juda, et campa contre les villes fortes, dans l’intention de s’en emparer.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 32.1  Après ces faits et cette fidèle exécution, San’hérib, roi d’Aschour, vint, et étant entré en Iehouda, il en assiégea les villes fortes, et songea à les battre en brèche pour s’en emparer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 32.1  Après ces faits et ces actes de fidélité [d’Ézéchias], parut Sanchérib, roi d’Assyrie, et il envahit Juda et assiégea les places fortes et parlait de s’y ouvrir la brèche.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32.1  Après ces choses et cette vérité [de conduite], arriva Sanchérib, roi d’Assur ; il entra en Juda et campa contre les villes fortes, et il prétendait s’y ouvrir une brèche.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 32.1  Après ces choses et cette fidélité, Sankhérib, roi d’Assyrie, vint et entra en Judée, et campa contre les villes fortes, et il pensait en forcer l’entrée.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 32.1  Après ces choses et cette conduite fidèle, Sanchérib, roi d’Assyrie, vint et entra en Juda et assiégea les villes fortes et pensa les forcer.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 32.1  Après ces événements et ces preuves de zèle, Sennachérib, roi d’Assyrie, vint envahir Juda, assiégea les villes fortes et prétendit les forcer pour s’en emparer.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 32.1  Après que tout cela eut été fidèlement exécuté, Sennachérib, roi des Assyriens vint, et pénétrant dans Juda, il assiégea les places fortes pour s’en rendre maître.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 32.1  Après que tout cela eut été fidèlement exécuté, Sennachérib, roi des Assyriens vint, et pénétrant dans Juda, il assiégea les places fortes pour s’en rendre maître.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 32.1  Après ces choses et ces actes de fidélité, parut Sanchérib, roi d’Assyrie, qui pénétra en Juda, et assiégea les villes fortes, dans l’intention de s’en emparer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 32.1  Après ces choses et ces actes de fidélité, Sennachérib, roi d’Asssyrie, se mit en marche et, étant entré en Juda, il campa contre les villes fortes, dans le dessein de s’en emparer.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 32.1  Après ces événements et cette marque de fidélité, Sennachérib, roi d’Assyrie, vint et pénétra en Juda ; il assiégea les villes fortes et ordonna d’y faire des brèches pour s’en emparer.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 32.1  Après ces actes de loyauté eut lieu l’invasion de Sennachérib, roi d’Assyrie. Il envahit Juda, campa devant les villes fortes et ordonna de lui en forcer les murs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32.1  Après ces choses et ces actes de fidélité, parut Sanchérib, roi d’Assyrie, qui pénétra en Juda, et assiégea les villes fortes, dans l’intention de s’en emparer.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 32.1  Après les paroles et la vérité que voilà, Sanhérib, roi d’Ashour, vient. Il vient en Iehouda ; il campe contre les villes fortifiées ; il dit de les démanteler pour lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 32.1  Après toute cette œuvre dans laquelle Ézékias montra sa fidélité à la Loi, Sennakérib, roi d’Assyrie, envahit Juda. Il installa son camp face aux villes fortifiées et ordonna d’y faire des brèches.

Segond 21

2 Chroniques 32.1  Après ces événements et ces actes de fidélité arriva Sanchérib, le roi d’Assyrie. Il pénétra en Juda et assiégea les villes fortifiées, dans l’intention de s’en emparer.

King James en Français

2 Chroniques 32.1  Après ces choses et ces actes de fidélité, arriva Sanchérib, roi des Assyriens; il entra en Juda, et campa contre les villes fortes, dans l’intention de s’en emparer.

La Septante

2 Chroniques 32.1  καὶ μετὰ τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν ἀλήθειαν ταύτην ἦλθεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἦλθεν ἐπὶ Ιουδαν καὶ παρενέβαλεν ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς τειχήρεις καὶ εἶπεν προκαταλαβέσθαι αὐτάς.

La Vulgate

2 Chroniques 32.1  post quae et huiuscemodi veritatem venit Sennacherib rex Assyriorum et ingressus Iudam obsedit civitates munitas volens eas capere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 32.1  אַחֲרֵ֨י הַדְּבָרִ֤ים וְהָאֱמֶת֙ הָאֵ֔לֶּה בָּ֖א סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיָּבֹ֣א בִֽיהוּדָ֗ה וַיִּ֨חַן֙ עַל־הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻרֹ֔ות וַיֹּ֖אמֶר לְבִקְעָ֥ם אֵלָֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.