Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 32.14

Comparateur biblique pour Job 32.14

Lemaistre de Sacy

Job 32.14  Ce n’est point à moi que Job a adressé la parole ; et ce ne sera point selon vos raisonnements que je lui répondrai.

David Martin

Job 32.14  Or [comme] ce n’est pas contre moi qu’il a arrangé ses discours, ce ne sera pas aussi selon vos paroles, que je lui répondrai.

Ostervald

Job 32.14  Il n’a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 32.14  Mais il n’a pas contre moi dirigé ses paroles, et ce n’est pas par vos discours que je lui répondrai.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 32.14  D’ailleurs il n’a point dirigé contre moi ses discours, et ce n’est pas dans votre langage que je lui répondrai…

Bible de Lausanne

Job 32.14  Mais il n’a pas rangé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai point avec vos propos.

Nouveau Testament Oltramare

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 32.14  Or il ne m’a pas adressé de discours, et je ne lui répondrai pas avec vos paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 32.14  Il ne m’a pas adressé ses discours ;
Et je lui répondrai avec d’autres paroles que les vôtres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 32.14  Ce n’est pas contre moi qu’il a dirigé ses discours, et je ne le combattrai pas avec vos paroles.

Glaire et Vigouroux

Job 32.14  Job ne m’a pas adressé la parole ; et ce n’est pas selon vos raisonnements (discours) que je lui répondrai.

Bible Louis Claude Fillion

Job 32.14  Job ne m’a pas adressé la parole; et ce n’est pas selon vos raisonnements que je lui répondrai.

Louis Segond 1910

Job 32.14  Il ne s’est pas adressé directement à moi : Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 32.14  Il n’a pas dirigé contre moi ses discours, mais ce n’est pas avec vos paroles que je lui répondrai.

Bible Pirot-Clamer

Job 32.14  Aussi ne serai-je loquace, - ni ne lui répliquerai-je avec vos discours !

Bible de Jérusalem

Job 32.14  Ce n’est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d’autres termes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.14  Il ne s’est pas adressé directement à moi : Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.

Bible André Chouraqui

Job 32.14  Il ne m’a pas adressé de mots ; aussi, je ne lui répondrai pas par vos dires.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 32.14  Je ne prends pas à mon compte vos raisons, je ne lui répondrai pas avec vos arguments.

Segond 21

Job 32.14  « Il ne s’est pas adressé directement à moi, aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.

King James en Français

Job 32.14  Il n’a pas dirigé ses paroles contre moi, aussi ne lui répondrai-je pas selon vos propos.

La Septante

Job 32.14  ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήματα.

La Vulgate

Job 32.14  nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.14  וְלֹא־עָרַ֣ךְ אֵלַ֣י מִלִּ֑ין וּ֝בְאִמְרֵיכֶ֗ם לֹ֣א אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.