Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 32.21

Comparateur biblique pour Job 32.21

Lemaistre de Sacy

Job 32.21  Je n’aurai d’égard pour personne ; et je n’égalerai point l’homme à Dieu.

David Martin

Job 32.21  À Dieu ne plaise que j’aie acception des personnes, je n’userai point de mots couverts en parlant à un homme.

Ostervald

Job 32.21  Qu’il ne m’arrive pas d’être partial, et de flatter qui que ce soit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 32.21  Je ne ferai acception de personne et je ne flatterai aucun mortel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 32.21  Mais je ne ferai acception de personne, et ne serai le flatteur d’aucun homme.

Bible de Lausanne

Job 32.21  Je ne veux pas faire acception de la personne du grand, et je ne dirai pas de flatterie au petit.

Nouveau Testament Oltramare

Job 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 32.21  Je ne ferai pas acception de personnes, et je ne flatterai aucun homme ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 32.21  Je ne ferai point acception de personnes, Je ne flatterai nul homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 32.21  Loin de moi de faire acception de personnes et de flatter qui que ce soit !

Glaire et Vigouroux

Job 32.21  Je ne ferai acception de personne, et je n’égalerai pas l’homme à Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Job 32.21  Je ne ferai acception de personne, et je n’égalerai point l’homme à Dieu.

Louis Segond 1910

Job 32.21  Je n’aurai point égard à l’apparence, Et je ne flatterai personne ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 32.21  Je ne veux faire acception de personne, je ne flatterai qui que ce soit.

Bible Pirot-Clamer

Job 32.21  Assurément je ne prendrai le parti de personne - et ne donnerai faveur à personne,

Bible de Jérusalem

Job 32.21  Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.21  Je n’aurai point égard à l’apparence, Et je ne flatterai personne ;

Bible André Chouraqui

Job 32.21  car je ne porte pas faces d’homme ; donc je ne flatterai pas l’humain ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 32.21  Je serai pourtant impartial, sans flatter qui que ce soit,

Segond 21

Job 32.21  Je ne ferai preuve d’aucun favoritisme et je ne flatterai personne.

King James en Français

Job 32.21  Ne me laissez pas, je vous prie, faire distinction de personnes, ne me laissez pas non plus flatter qui que ce soit.

La Septante

Job 32.21  ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ.

La Vulgate

Job 32.21  non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.21  אַל־נָ֭א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־אִ֑ישׁ וְאֶל־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 32.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.