Job 32.9 Ce ne sont pas toujours ceux qui ont vécu longtemps qui sont les plus sages, et la lumière de la justice n’est pas toujours le partage de la vieillesse.
David Martin
Job 32.9 Les grands ne sont pas [toujours] sages, et les anciens n’entendent pas [toujours] le droit.
Ostervald
Job 32.9 Ce ne sont pas les aînés qui sont sages ; ce ne sont pas les vieillards qui comprennent ce qui est juste.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 32.9Ce ne sont pas les plus âgés qui sont les (plus) sages, et les vieillards qui comprennent le droit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 32.9Les années seules ne donnent pas la sagesse, ni l’âge, le discernement du juste.
Bible de Lausanne
Job 32.9ce ne sont pas les aînés qui ont de la sagesse, ni les vieillards qui discernent ce qui est juste.
Nouveau Testament Oltramare
Job 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 32.9 Ce ne sont pas les grands qui sont sages, ni les anciens qui discernent ce qui est juste.
Nouveau Testament Stapfer
Job 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 32.9 Ce n’est pas l’âge qui donne la sagesse, Et les vieillards ne discernent pas [toujours] ce qui est droit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 32.9 Ce ne sont pas les plus âgés qui sont le plus sages, ni les vieillards qui comprennent ce qui est juste.
Glaire et Vigouroux
Job 32.9Ceux qui ont vécu longtemps ne sont pas les plus sages, et le jugement n’est pas le partage exclusif des vieillards (ce ne sont pas les vieillards qui comprennent la justice).
Bible Louis Claude Fillion
Job 32.9Ceux qui ont vécu longtemps ne sont pas les plus sages, et le jugement n’est pas le partage exclusif des vieillards.
Louis Segond 1910
Job 32.9 Ce n’est pas l’âge qui procure la sagesse, Ce n’est pas la vieillesse qui rend capable de juger.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 32.9 Ce n’est pas l’âge qui donne la sagesse, ce n’est pas la vieillesse qui discerne la justice.
Bible Pirot-Clamer
Job 32.9Ce ne sont pas ceux qui sont chargés d’ans qui sont sages, - ni les vieillards qui ont le sens de la justice.
Bible de Jérusalem
Job 32.9Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 32.9 Ce n’est pas l’âge qui procure la sagesse, Ce n’est pas la vieillesse qui rend capable de juger.
Bible André Chouraqui
Job 32.9car les sages, les anciens, qui discernent la justice ne sont pas nombreux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 32.9Les plus anciens ne sont pas les plus sages, l’âge ne suffit pas pour discerner le vrai.
Segond 21
Job 32.9 Ce n’est pas le grand nombre d’années qui procure la sagesse, ce n’est pas la vieillesse qui permet de discerner ce qui est juste.
King James en Français
Job 32.9 Les grands hommes ne sont pas toujours sages; les gens âgés ne comprennent pas non plus le juste jugement.