Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 32.9

Comparateur biblique pour Job 32.9

Lemaistre de Sacy

Job 32.9  Ce ne sont pas toujours ceux qui ont vécu longtemps qui sont les plus sages, et la lumière de la justice n’est pas toujours le partage de la vieillesse.

David Martin

Job 32.9  Les grands ne sont pas [toujours] sages, et les anciens n’entendent pas [toujours] le droit.

Ostervald

Job 32.9  Ce ne sont pas les aînés qui sont sages ; ce ne sont pas les vieillards qui comprennent ce qui est juste.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 32.9  Ce ne sont pas les plus âgés qui sont les (plus) sages, et les vieillards qui comprennent le droit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 32.9  Les années seules ne donnent pas la sagesse, ni l’âge, le discernement du juste.

Bible de Lausanne

Job 32.9  ce ne sont pas les aînés qui ont de la sagesse, ni les vieillards qui discernent ce qui est juste.

Nouveau Testament Oltramare

Job 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 32.9  Ce ne sont pas les grands qui sont sages, ni les anciens qui discernent ce qui est juste.

Nouveau Testament Stapfer

Job 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 32.9  Ce n’est pas l’âge qui donne la sagesse,
Et les vieillards ne discernent pas [toujours] ce qui est droit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 32.9  Ce ne sont pas les plus âgés qui sont le plus sages, ni les vieillards qui comprennent ce qui est juste.

Glaire et Vigouroux

Job 32.9  Ceux qui ont vécu longtemps ne sont pas les plus sages, et le jugement n’est pas le partage exclusif des vieillards (ce ne sont pas les vieillards qui comprennent la justice).

Bible Louis Claude Fillion

Job 32.9  Ceux qui ont vécu longtemps ne sont pas les plus sages, et le jugement n’est pas le partage exclusif des vieillards.

Louis Segond 1910

Job 32.9  Ce n’est pas l’âge qui procure la sagesse, Ce n’est pas la vieillesse qui rend capable de juger.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 32.9  Ce n’est pas l’âge qui donne la sagesse, ce n’est pas la vieillesse qui discerne la justice.

Bible Pirot-Clamer

Job 32.9  Ce ne sont pas ceux qui sont chargés d’ans qui sont sages, - ni les vieillards qui ont le sens de la justice.

Bible de Jérusalem

Job 32.9  Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.9  Ce n’est pas l’âge qui procure la sagesse, Ce n’est pas la vieillesse qui rend capable de juger.

Bible André Chouraqui

Job 32.9  car les sages, les anciens, qui discernent la justice ne sont pas nombreux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 32.9  Les plus anciens ne sont pas les plus sages, l’âge ne suffit pas pour discerner le vrai.

Segond 21

Job 32.9  Ce n’est pas le grand nombre d’années qui procure la sagesse, ce n’est pas la vieillesse qui permet de discerner ce qui est juste.

King James en Français

Job 32.9  Les grands hommes ne sont pas toujours sages; les gens âgés ne comprennent pas non plus le juste jugement.

La Septante

Job 32.9  οὐχ οἱ πολυχρόνιοί εἰσιν σοφοί οὐδ’ οἱ γέροντες οἴδασιν κρίμα.

La Vulgate

Job 32.9  non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.9  לֹֽא־רַבִּ֥ים יֶחְכָּ֑מוּ וּ֝זְקֵנִ֗ים יָבִ֥ינוּ מִשְׁפָּֽט׃

SBL Greek New Testament

Job 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.