Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 32.8

Comparateur biblique pour Psaumes 32.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 32.8  Que toute la terre craigne le Seigneur ; et que tous ceux qui habitent l’univers, soient émus d’une sainte frayeur par sa présence.

David Martin

Psaumes 32.8  Je te rendrai avisé, je t’enseignerai le chemin dans lequel tu dois marcher, et je te guiderai de mon œil.

Ostervald

Psaumes 32.8  Je te rendrai intelligent, m’a dit l’Éternel, je t’enseignerai le chemin où tu dois marcher ; je te conduirai ; mon œil sera sur toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 32.8  Je veux t’enseigner et t’indiquer le chemin où tu dois marcher ; je te conseillerai l’œil (fixé) sur toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 32.8  Je veux t’instruire et te montrer la voie qu’il te faut suivre ; je veux t’avertir, fixant mes yeux sur toi.

Bible de Lausanne

Psaumes 32.8  Je veux te faire agir sagement et te montrer la voie où tu dois marcher ; je veux te conseiller : mon œil est sur toi.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 32.8  Je t’instruirai, et je t’enseignerai le chemin où tu dois marcher ; je te conseillerai, ayant mon œil sur toi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 32.8  Je te rendrai intelligent, et je te montrerai le chemin où tu dois marcher ; Mon œil te guidera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 32.8  « Je te donnerai la sagesse, je te guiderai dans la voie que tu dois suivre j’aurai tes yeux fixés sur toi. »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 32.8  Que toute la terre craigne le Seigneur ; et (aussi) que tous ceux qui habitent l’univers tremblent devant lui.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 32.8  Je vous donnerai l’intelligence, et Je vous enseignerai la voie par où vous devez marcher; * J’arrêterai Mes yeux sur vous.

Louis Segond 1910

Psaumes 32.8  Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre ; Je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 32.8  « Je te rendrai intelligent. Je te montrerai le chemin que tu dois suivre ; Je serai ton conseiller ; mon oeil sera sur toi ».

Auguste Crampon

Psaumes 32.8  — « Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre ;
je serai ton conseiller, mon œil sera sur toi?» —

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 32.8  Je t’instruirai et t’enseignerai la voie que tu dois prendre, - je te conseillerai, le regard fixé sur toi ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 32.8  Je t’instruirai, je t’apprendrai la route à suivre, les yeux sur toi, je serai ton conseil.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 32.8  Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre ; Je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi.

Bible André Chouraqui

Psaumes 32.8  Je te rends perspicace, je t’enseigne sur cette route où tu vas, je te conseille, mon œil sur toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 32.8  “Je vais t’instruire, te montrer la route à suivre, je te suivrai des yeux pour te conseiller.

Segond 21

Psaumes 32.8  Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre ; je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi.

King James en Français

Psaumes 32.8  Je t’instruirai et t’enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te guiderai de mon œil.

La Septante

Psaumes 32.8  φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ ἀπ’ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην.

La Vulgate

Psaumes 32.8  timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 32.8  אַשְׂכִּֽילְךָ֨׀ וְֽאֹורְךָ֗ בְּדֶֽרֶךְ־ז֥וּ תֵלֵ֑ךְ אִֽיעֲצָ֖ה עָלֶ֣יךָ עֵינִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.