Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 32.32

Comparateur biblique pour Exode 32.32

Lemaistre de Sacy

Exode 32.32  ou, si vous ne le faites pas, effacez-moi de votre livre que vous avez écrit.

David Martin

Exode 32.32  Mais maintenant pardonne-leur leur péché ; sinon, efface-moi maintenant de ton livre, que tu as écrit.

Ostervald

Exode 32.32  Mais maintenant, pardonne leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 32.32  Maintenant si tu supportes leur péché…, sinon efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 32.32  Puisses-tu maintenant pardonner leur péché ! sinon, oh ! efface-moi de ton livre écrit par toi.

Bible de Lausanne

Exode 32.32  Et maintenant, si tu pardonnais leur péché ! Sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre, que tu as écrit.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 32.32  Et maintenant, si tu pardonnes leur péché... ; sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as écrit.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 32.32  Et maintenant pardonne ce péché ou, sinon, efface-moi de ton livre, que tu as écrit !

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 32.32  et pourtant, si tu voulais pardonner à leur faute !... Sinon efface-moi du livre que tu as écrit. »

Glaire et Vigouroux

Exode 32.32  ou, si vous ne le faites pas, effacez-moi de votre livre que vous avez écrit.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 32.32  Ou, si Vous ne le faites pas, effacez-moi de Votre livre que vous avez écrit.

Louis Segond 1910

Exode 32.32  Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 32.32  Pardonnez maintenant leur péché ; sinon effacez-moi de votre livre que vous avez écrit?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 32.32  Et pourtant si tu leur pardonnais leur péché... Sinon, efface-moi plutôt de ton livre que tu as écrit.

Bible de Jérusalem

Exode 32.32  Pourtant, s’il te plaisait de pardonner leur péché... Sinon, efface-moi, de grâce, du livre que tu as écrit !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.32  Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Bible André Chouraqui

Exode 32.32  Maintenant, porte leur faute, sinon efface-moi donc de ton acte que tu as écrit. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 32.32  veux-tu pourtant leur pardonner?… Sinon, efface-moi du livre que tu as écrit.”

Segond 21

Exode 32.32  Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. »

King James en Français

Exode 32.32  Mais maintenant, si tu pardonnes leur péché ;et sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as écrit.

La Septante

Exode 32.32  καὶ νῦν εἰ μὲν ἀφεῖς αὐτοῖς τὴν ἁμαρτίαν ἄφες εἰ δὲ μή ἐξάλειψόν με ἐκ τῆς βίβλου σου ἧς ἔγραψας.

La Vulgate

Exode 32.32  aut si non facis dele me de libro tuo quem scripsisti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.32  וְעַתָּ֖ה אִם־תִּשָּׂ֣א חַטָּאתָ֑ם וְאִם־אַ֕יִן מְחֵ֣נִי נָ֔א מִֽסִּפְרְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר כָּתָֽבְתָּ׃

SBL Greek New Testament

Exode 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.