Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 32.4

Comparateur biblique pour Exode 32.4

Lemaistre de Sacy

Exode 32.4  Aaron les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent, : Voici vos dieux, ô Israël, qui vous ont tiré de l’Égypte.

David Martin

Exode 32.4  Qui les ayant reçues de leurs mains, forma l’or avec un burin, et il en fit un Veau de fonte. Et ils dirent : ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.

Ostervald

Exode 32.4  Qui les prit de leur main, les travailla au ciseau, et en fit un veau de fonte. Alors ils dirent : Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 32.4  Il le prit de leurs mains, il le forma au burin, en fit un veau en fonte. Ils dirent : Israel ! voici tes dieux qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 32.4  Alors Aaron les ayant reçus de leurs mains, les jeta au moule dans l’atelier et il en fit un veau de fonte ; alors ils dirent : Israël, voilà ton Dieu qui t’a tiré du pays d’Egypte.

Bible de Lausanne

Exode 32.4  Il les prit de leurs mains, et il coupa [l’or] avec un ciseau, et en fit un veau de fonte. Et ils dirent : Voici ton Dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter hors de la terre d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 32.4  et il les prit de leurs mains, et il forma l’or avec un ciseau, et il en fit un veau de fonte. Et ils dirent : C’est ici ton dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter du pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 32.4  Celui-ci reçut d’eux cet or, le travailla au burin et en fit un veau de métal. Et ils dirent : C’est ici ton Dieu, Israël, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte !

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 32.4  Ayant reçu cet or de leurs mains, il le jeta en moule et en fit un veau de métal et ils dirent : « Voilà tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait sortir du pays d’Égypte ! »

Glaire et Vigouroux

Exode 32.4  Aaron, les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent : Voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont tiré de l’Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 32.4  Aaron, les ayant pris, les jeta en fonte, et il en forma un veau. Alors les Israélites dirent: Voici vos dieux, ô Israël, qui vous ont tiré de l’Egypte.

Louis Segond 1910

Exode 32.4  Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent : Israël ! Voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 32.4  Il les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin, et en fit un veau en fonte. Et ils dirent : « Israël, voici ton Dieu, qui t’a fait monter du pays d’Égypte?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 32.4  Celui-ci les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin et en coula un veau. Ils dirent alors : Israël, voici ton Dieu qui t’a fait monter du pays d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Exode 32.4  Il reçut l’or de leurs mains, le fit fondre dans un moule et en fit une statue de veau ; alors ils dirent : "Voici ton Dieu, Israël, celui qui t’a fait monter du pays d’Égypte."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.4  Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et fit un veau en métal fondu. Et ils dirent : Israël ! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte.

Bible André Chouraqui

Exode 32.4  Il les prend de leur main et les forme au burin. Il en fait la fonte d’un veau. Ils disent : « Les voici, tes Elohîms, Israël, qui t’ont fait monter de la terre de Misraîm. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 32.4  Lui reçut tout cela de leurs mains, on le façonna avec un burin et on en fit un veau de métal fondu. Ils s’écrièrent alors: “Israël! Voici ton Dieu qui t’a fait sortir du pays d’Égypte!”

Segond 21

Exode 32.4  Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule et fit un veau en métal fondu. Ils dirent alors : « Israël, voici tes dieux qui t’ont fait sortir d’Égypte. »

King James en Français

Exode 32.4  Et les ayant reçus de leur main, il les façonna avec un burin, et il en fit un veau en métal fondu ; et ils dirent : Ce sont ici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter du pays d’Égypte.

La Septante

Exode 32.4  καὶ ἐδέξατο ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἔπλασεν αὐτὰ ἐν τῇ γραφίδι καὶ ἐποίησεν αὐτὰ μόσχον χωνευτὸν καὶ εἶπεν οὗτοι οἱ θεοί σου Ισραηλ οἵτινες ἀνεβίβασάν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

La Vulgate

Exode 32.4  quas cum ille accepisset formavit opere fusorio et fecit ex eis vitulum conflatilem dixeruntque hii sunt dii tui Israhel qui te eduxerunt de terra Aegypti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.4  וַיִּקַּ֣ח מִיָּדָ֗ם וַיָּ֤צַר אֹתֹו֙ בַּחֶ֔רֶט וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Exode 32.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.