Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 32.15

Comparateur biblique pour Esaïe 32.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu sur nous du haut du ciel, et que le désert se change en un champ cultivé et plein de fruits, et le champ cultivé en un bois sauvage.

David Martin

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce que l’Esprit soit versé d’en haut sur nous ; et que le désert devienne un Carmel, et que Carmel soit réputé comme une forêt.

Ostervald

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu sur nous d’en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce qu’un nouvel esprit se répande sur nous d’en haut, le désert deviendra un bosquet, et le bosquet sera considéré comme une forêt.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que sur nous l’esprit soit répandu d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit estimé à l’égal de la forêt.

Bible de Lausanne

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que soit répandu sur nous l’esprit d’en haut. Alors le désert deviendra un verger, et le verger sera réputé une forêt ;

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que sur nous soit répandu un Esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit compté comme forêt.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 32.15  jusqu’au jour où se répandra sur nous un esprit d’en haut, où le désert redeviendra un verger et le verger sera considéré comme une forêt touffue.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que l’esprit (du haut du ciel) soit répandu sur nous d’en haut, et que le (qu’un) désert se change en Carmel, et le Carmel en forêt.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que l’esprit soit répandu sur nous d’en haut, et que le désert se change en carmel, et le carmel en forêt.

Louis Segond 1910

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce que l’esprit soit répandu d’en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce que sur nous soit répandu un esprit d’en haut. - Alors le désert deviendra un verger - et le verger sera considéré comme une forêt.

Bible de Jérusalem

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce que se répande sur nous l’Esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, un verger qui fait penser à une forêt.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.

Bible André Chouraqui

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que se dénude sur nous le souffle d’en haut. Alors le désert sera en verger et le verger sera compté pour forêt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 32.15  32:14 La forteresse est abandonnée, la ville bruyante est déserte, l’Ophel et la tour fortifiée ont été ruinées pour toujours: elles font le bonheur des ânes sauvages, et les troupeaux y cherchent leur pâture.

Segond 21

Esaïe 32.15  jusqu’à ce que l’Esprit soit déversé d’en haut sur nous. Alors le désert se transformera en verger et le verger sera assimilé à une forêt.

King James en Français

Esaïe 32.15  Jusqu’à ce que l’esprit soit versé sur nous d’en haut, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé comme une forêt.

La Septante

Esaïe 32.15  ἕως ἂν ἐπέλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς πνεῦμα ἀφ’ ὑψηλοῦ καὶ ἔσται ἔρημος ὁ Χερμελ καὶ ὁ Χερμελ εἰς δρυμὸν λογισθήσεται.

La Vulgate

Esaïe 32.15  donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 32.15  עַד־יֵ֨עָרֶ֥ה עָלֵ֛ינוּ ר֖וּחַ מִמָּרֹ֑ום וְהָיָ֤ה מִדְבָּר֙ לַכַּרְמֶ֔ל וְהַכַּרְמֶ֖ל לַיַּ֥עַר יֵחָשֵֽׁב׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.