Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 32.2

Comparateur biblique pour Jérémie 32.2

Lemaistre de Sacy

Jérémie 32.2  Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem ; et le prophète Jérémie était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

David Martin

Jérémie 32.2  (Or l’armée du Roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie le Prophète était enfermé dans la cour de la prison, qui était dans la maison du Roi de Juda ;

Ostervald

Jérémie 32.2  L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 32.2  (Et alors l’armée du roi de Babel assiégeait Ierouschalaïme, et le prophète Yirmiahou était détenu dans la cour de la prison qui (était) dans la maison du roi de Iehouda ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 32.2  Or l’armée du roi de Babel assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda,

Bible de Lausanne

Jérémie 32.2  L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem ; et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison de la maison du roi de Juda,

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 32.2  Et l’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda,

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 32.2  C’était lorsque l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour du corps de garde qui était dans la maison du roi de Juda.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 32.2  alors que l’armée du roi de Babylone faisait le siège de Jérusalem, et que Jérémie le prophète se trouvait enfermé dans la cour de la prison, qui faisait partie du palais du roi de Juda.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 32.2  Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et le prophète Jérémie était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 32.2  Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et le prophète Jérémie était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

Louis Segond 1910

Jérémie 32.2  L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem ; et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 32.2  Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de garde qui était dans la maison du roi de Juda.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 32.2  L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem et le prophète Jérémie était enfermé dans la cour des gardes, qui était dans la maison du roi de Juda.

Bible de Jérusalem

Jérémie 32.2  L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et le prophète Jérémie se trouvait enfermé dans la cour de garde, au palais du roi de Juda,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32.2  L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem ; et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

Bible André Chouraqui

Jérémie 32.2  Alors l’armée du roi de Babèl assiégeait Ieroushalaîm. Irmeyahou, l’inspiré, était écroué dans la cour de surveillance de la maison du roi de Iehouda, où l’avait écroué Sidqyahou, roi de Iehouda, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 32.2  L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem et le prophète Jérémie était en prison dans la cour de garde qui se trouve dans la maison du roi de Juda.

Segond 21

Jérémie 32.2  L’armée du roi de Babylone faisait alors le siège de Jérusalem et le prophète Jérémie était enfermé dans la cour de la prison qui se trouvait dans le palais du roi de Juda.

King James en Français

Jérémie 32.2  Or l’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.

La Septante

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 32.2  tunc exercitus regis Babylonis obsidebat Hierusalem et Hieremias propheta erat clausus in atrio carceris qui erat in domo regis Iuda

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 32.2  וְאָ֗ז חֵ֚יל מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל צָרִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא הָיָ֤ה כָלוּא֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בֵּֽית־מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.