Jérémie 32.2 Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem ; et le prophète Jérémie était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
David Martin
Jérémie 32.2 (Or l’armée du Roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie le Prophète était enfermé dans la cour de la prison, qui était dans la maison du Roi de Juda ;
Ostervald
Jérémie 32.2 L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 32.2(Et alors l’armée du roi de Babel assiégeait Ierouschalaïme, et le prophète Yirmiahou était détenu dans la cour de la prison qui (était) dans la maison du roi de Iehouda ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 32.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 32.2Or l’armée du roi de Babel assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda,
Bible de Lausanne
Jérémie 32.2L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem ; et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison de la maison du roi de Juda,
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 32.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 32.2 Et l’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda,
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 32.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 32.2 C’était lorsque l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour du corps de garde qui était dans la maison du roi de Juda.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 32.2 alors que l’armée du roi de Babylone faisait le siège de Jérusalem, et que Jérémie le prophète se trouvait enfermé dans la cour de la prison, qui faisait partie du palais du roi de Juda.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 32.2Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et le prophète Jérémie était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 32.2Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et le prophète Jérémie était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
Louis Segond 1910
Jérémie 32.2 L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem ; et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 32.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 32.2 Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de garde qui était dans la maison du roi de Juda.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 32.2L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem et le prophète Jérémie était enfermé dans la cour des gardes, qui était dans la maison du roi de Juda.
Bible de Jérusalem
Jérémie 32.2L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et le prophète Jérémie se trouvait enfermé dans la cour de garde, au palais du roi de Juda,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 32.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 32.2 L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem ; et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
Bible André Chouraqui
Jérémie 32.2Alors l’armée du roi de Babèl assiégeait Ieroushalaîm. Irmeyahou, l’inspiré, était écroué dans la cour de surveillance de la maison du roi de Iehouda, où l’avait écroué Sidqyahou, roi de Iehouda, pour dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 32.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 32.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 32.2L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem et le prophète Jérémie était en prison dans la cour de garde qui se trouve dans la maison du roi de Juda.
Segond 21
Jérémie 32.2 L’armée du roi de Babylone faisait alors le siège de Jérusalem et le prophète Jérémie était enfermé dans la cour de la prison qui se trouvait dans le palais du roi de Juda.
King James en Français
Jérémie 32.2 Or l’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
La Septante
Jérémie 32.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 32.2tunc exercitus regis Babylonis obsidebat Hierusalem et Hieremias propheta erat clausus in atrio carceris qui erat in domo regis Iuda