Ezéchiel 32.19 En quoi, ô peuple d’Égypte ! êtes-vous meilleur et plus estimable que les autres ? Vous descendrez donc, et vous mourrez avec les incirconcis.
David Martin
Ezéchiel 32.19 Par dessus qui [m’]aurais-tu été agréable ? descends, et sois gisante avec les incirconcis.
Ostervald
Ezéchiel 32.19 Vaux-tu mieux que d’autres ? Descends, et couche-toi parmi les incirconcis !
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 32.19A qui te préfères-tu ? Descends coucher avec les incirconcis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 32.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 32.19Qui surpasses-tu en beauté ? Descends et te couche à côté des incirconcis !
Bible de Lausanne
Ezéchiel 32.19Es-tu plus agréable qu’un autre ?{Héb. que qui} Descends, sois couché avec les incirconcis !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 32.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 32.19 À qui es-tu supérieure en agrément ? Descends, et sois couchée avec les incirconcis.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 32.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 32.19 Vaux-tu mieux que tout autre ?… Descends, et qu’on fasse ta couche auprès des incirconcis !
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 32.19 Qui dépasses-tu en agrément ? Descends ! Couche-toi avec des incirconcis !
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 32.19Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et dors avec les incirconcis.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 32.19Qui surpasses-tu en beauté? Descends, et dors avec les incirconcis.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 32.19 Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et couche-toi avec les incirconcis !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 32.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 32.19 Qui surpassais-tu en beauté ?... Descends, et couche-toi avec les incirconcis !
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 32.19Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l’épée et avec lui se couchera toute sa multitude bruyante.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 32.19Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, couche-toi avec les incirconcis.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 32.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 32.19 Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et couche-toi avec les incirconcis !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 32.19Tendre plus que qui ? Descends, couche-toi avec des incirconcis !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 32.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 32.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 32.1932:20 Oui, elle descendra chez les victimes de l’épée: c’est là qu’on a placé tout son peuple.
Segond 21
Ezéchiel 32.19 « Te crois-tu plus admirable que les autres ? Descends et couche-toi avec les incirconcis !
King James en Français
Ezéchiel 32.19 Vaux-tu mieux que d’autres? Descends, et couche-toi parmi les incirconcis!
La Septante
Ezéchiel 32.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ezéchiel 32.19quo pulchrior es descende et dormi cum incircumcisis