Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 32.30

Comparateur biblique pour Ezéchiel 32.30

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 32.30  Là sont tous les princes de l’Aquilon, et tous les hommes violents qui ont été conduits avec ceux qui avaient été tués, étant tout tremblants et tout confus malgré leur fierté. Ils sont morts incirconcis avec ceux qui avaient péri par l’épée, et ils ont porté leur confusion avec ceux qui descendent au fond de la fosse.

David Martin

Ezéchiel 32.30  Là sont tous les Princes de l’Aquilon, et tous les Sidoniens, qui sont descendus avec ceux qui ont été tués, à cause de leur terreur, étant honteux de leur force ; et ils sont gisants incirconcis avec ceux qui ont été tués par l’épée, et ils ont porté leur ignominie avec ceux qui sont descendus dans la fosse.

Ostervald

Ezéchiel 32.30  Là sont tous les princes du nord, et tous les Sidoniens, qui sont descendus avec les blessés à mort, malgré la terreur qu’inspirait leur vaillance ; ils sont confus, étendus, ces incirconcis, avec ceux que l’épée a blessés à mort, et ils portent leur ignominie, avec ceux qui descendent dans la fosse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 32.30  Là sont les princes du septentrion, tous, et tous les Sidoniens qui sont descendus avec les morts, confus malgré leur héroïsme, qui fut une terreur ; les incirconcis sont couchés avec ceux qui ont péri par le glaive, ils portent leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 32.30  Là sont les princes du Nord, eux tous, et tous les Sidoniens qui sont descendus vers les morts, malgré la terreur qu’ils répandaient par leur bravoure, ils sont confondus et couchés, incirconcis, avec ceux que l’épée a percés, et subissent leur opprobre près de ceux qui sont descendus dans la fosse.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32.30  Là sont les princes du nord, eux tous, et tous les Sidoniens, qui descendent avec les blessés à mort, honteux, malgré leur vaillance qui [répandait] leur terreur ; incirconcis, qui seront couchés avec les blessés à mort de l’épée, et qui porteront leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 32.30  Là sont les princes du nord, eux tous, et tous les Sidoniens, qui sont descendus avec les tués, honteux de la terreur qu’ils répandaient par leur vaillance ; et ils sont couchés incirconcis avec ceux qui ont été tués par l’épée, et ils portent leur confusion avec ceux qui sont descendus dans la fosse.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 32.30  Là sont les seigneurs du septentrion, eux tous et tous les Sidoniens ; ils sont descendus au milieu des transpercés ; avec toute la terreur qu’inspirait leur vaillance, ils sont confus ! Ils sont couchés, incirconcis, avec ceux que l’épée a transpercés, et ils portent leur ignominie avec ceux qui sont descendus dans la fosse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 32.30  Là sont les princes du Nord au complet et tous les Sidoniens qui sont descendus avec les corps morts, confondus malgré la terreur que leur vigueur inspirait ; ils se sont couchés, incirconcis, avec les victimes du glaive, et ils ont porté leur opprobre avec ceux qui sont descendus dans la fosse.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 32.30  Là sont tous les princes de l’aquilon, et tous les chasseurs, qui ont été conduits avec ceux qui avaient été tués ; ils sont tremblants et confus malgré leur vaillance (dans leur force), ils dorment incirconcis avec ceux qui ont été tués par l’épée, et ils ont porté leur confusion avec ceux qui descendent dans la fosse.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 32.30  Là sont tous les princes de l’aquilon, et tous les chasseurs, qui ont été conduits avec ceux qui avaient été tués; ils sont tremblants et confus malgré leur vaillance, ils dorment incirconcis avec ceux qui ont été tués par l’épée, et ils ont porté leur confusion avec ceux qui descendent dans la fosse.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 32.30  Là sont tous les princes du septentrion, et tous les Sidoniens, Qui sont descendus vers les morts, Confus, malgré la terreur qu’inspirait leur vaillance ; Ces incirconcis sont couchés avec ceux qui sont morts par l’épée, Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 32.30  Là sont les princes du septentrion, eux tous et tous les Sidoniens ; ils sont descendus avec les transpercés, malgré la terreur qu’ils inspiraient ; malgré leur vaillance, ils sont confondus ! Ils sont couchés, ces incirconcis, avec ceux qui ont été transpercés par l’épée, et ils portent leur ignominie, avec ceux qui sont descendus dans la fosse.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 32.30  Là sont les princes du septentrion et tous les Sidoniens qui sont descendus, après avoir été tués, malgré la terreur que répandait leur vaillance ; maintenant ils sont couchés incirconcis avec ceux qui ont été tués par l’épée et portent leur honte avec ceux qui sont descendus dans la fosse.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 32.30  Voilà tous les princes du Nord, tous les Sidoniens, qui sont descendus avec les victimes, à cause de la terreur qu’inspirait leur force. Honteux, ils se sont couchés, incirconcis, parmi les victimes de l’épée, et ils ont porté leur déshonneur avec ceux qui descendent dans la fosse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32.30  Là sont tous les princes du septentrion, et tous les Sidoniens, Qui sont descendus vers les morts, Confus, malgré la terreur qu’inspirait leur vaillance ; Ces incirconcis sont couchés avec ceux qui sont morts par l’épée, Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 32.30  Là, les princes du Septentrion, eux tous et tous les Sidonîm, sont descendus avec les victimes. Malgré leurs terreurs, ils sont blêmes de leur héroïsme. Ils gisent, incirconcis, avec les victimes de l’épée. Ils portent leur opprobre parmi les gisants de la fosse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 32.30  Voici tous les princes du nord, et les hommes de Sidon: ils sont descendus avec tout leur prestige, en dépit de leur vaillance. Ils sont couchés incirconcis au milieu des victimes de l’épée, ils ont emporté leur honte chez ceux qui descendent à la tombe.

Segond 21

Ezéchiel 32.30  « Là se trouvent tous les souverains du nord et tous les Sidoniens : ils sont descendus vers les morts, tout honteux, malgré la terreur qu’inspirait leur vaillance. Ces incirconcis sont ensevelis avec les victimes de l’épée, ils portent leur humiliation avec ceux qui sont descendus dans la tombe.

King James en Français

Ezéchiel 32.30  Là sont tous les princes du nord, et tous les Sidoniens, qui sont descendus avec les blessés à mort, malgré la terreur qu’inspirait leur vaillance; ils sont confus, étendus, ces incirconcis, avec ceux que l’épée a blessés à mort, et ils portent leur ignominie, avec ceux qui descendent dans la fosse.

La Septante

Ezéchiel 32.30  ἐκεῖ οἱ ἄρχοντες τοῦ βορρᾶ πάντες στρατηγοὶ Ασσουρ οἱ καταβαίνοντες τραυματίαι σὺν τῷ φόβῳ αὐτῶν καὶ τῇ ἰσχύι αὐτῶν ἐκοιμήθησαν ἀπερίτμητοι μετὰ τραυματιῶν μαχαίρας καὶ ἀπήνεγκαν τὴν βάσανον αὐτῶν μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς βόθρον.

La Vulgate

Ezéchiel 32.30  ibi principes aquilonis omnes et universi venatores qui deducti sunt cum interfectis paventes et in sua fortitudine confusi qui dormierunt incircumcisi cum interfectis gladio et portaverunt confusionem suam cum his qui descendunt in lacum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 32.30  שָׁ֣מָּה נְסִיכֵ֥י צָפֹ֛ון כֻּלָּ֖ם וְכָל־צִֽדֹנִ֑י אֲשֶׁר־יָרְד֣וּ אֶת־חֲלָלִ֗ים בְּחִתִּיתָ֑ם מִגְּבֽוּרָתָם֙ בֹּושִׁ֔ים וַיִּשְׁכְּב֤וּ עֲרֵלִים֙ אֶת־חַלְלֵי־חֶ֔רֶב וַיִּשְׂא֥וּ כְלִמָּתָ֖ם אֶת־יֹ֥ורְדֵי בֹֽור׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.