Ezéchiel 32.31 Pharaon les a vus, et il s’est consolé de la foule de tout son peuple qui a été tué par le tranchant de l’épée ; Pharaon les a vus, avec toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
David Martin
Ezéchiel 32.31 Pharaon les verra, et il sera consolé de toute la multitude de son peuple ; Pharaon, dit le Seigneur l’Éternel a vu les blessés par l’épée et toute son armée.
Ostervald
Ezéchiel 32.31 Pharaon les verra, et se consolera de toute sa multitude ; Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 32.31Ceux-là Par’au (Pharaon) les verra, et il se consolera de toute sa multitude, de ceux qui ont péri par le glaive, et de toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 32.31Tels sont ceux que verra Pharaon : il sera consolé de toute sa multitude. L’épée percera Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 32.31En les voyant, Pharaon sera consolé au sujet de toute sa multitude. Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 32.31 Le Pharaon les verra, et il sera consolé au sujet de toute sa multitude, le Pharaon et toute son armée, tués par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 32.31 Pharaon les verra et se consolera d’avoir perdu toute la multitude de son peuple, gens transpercés par l’épée, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur l’Éternel ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 32.31 Pharaon les verra et se consolera au sujet de toute sa multitude ; ils seront victimes du glaive, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 32.31Le pharaon (Pharaon) les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée ; le pharaon (Pharaon) et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 32.31Le pharaon les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée; le pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 32.31 Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 32.31 Pharaon les verra et se consolera, au sujet de toute sa multitude ; Pharaon est transpercé par l’épée avec toute son armée, — oracle du Seigneur Yahweh !
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 32.31Le pharaon les verra et se consolera au sujet de sa multitude bruyante, oracle du Seigneur Yahweh.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 32.31Pharaon les verra et il se consolera à la vue de toute cette multitude victime de l’épée, - Pharaon et toute son armée - oracle du Seigneur Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 32.31 Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 32.31Pharaon les voit. Il se réconforte pour toute sa foule, les victimes de l’épée, Pharaon et toute son armée, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 32.31En les voyant le Pharaon se consolera de son armée tombée sous l’épée - parole de Yahvé.
Segond 21
Ezéchiel 32.31 « En les voyant, le pharaon sera consolé du sort de toute sa foule bruyante, puisque lui et toute son armée seront victimes de l’épée, déclare le Seigneur, l’Éternel.
King James en Français
Ezéchiel 32.31 Pharaon les verra, et se consolera de toute sa multitude; Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le SEIGNEUR Dieu;
Ezéchiel 32.31vidit eos Pharao et consolatus est super universa multitudine sua quae interfecta est gladio Pharao et omnis exercitus eius ait Dominus Deus