Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 32.31

Comparateur biblique pour Ezéchiel 32.31

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 32.31  Pharaon les a vus, et il s’est consolé de la foule de tout son peuple qui a été tué par le tranchant de l’épée ; Pharaon les a vus, avec toute son armée, dit le Seigneur Dieu.

David Martin

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra, et il sera consolé de toute la multitude de son peuple ; Pharaon, dit le Seigneur l’Éternel a vu les blessés par l’épée et toute son armée.

Ostervald

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra, et se consolera de toute sa multitude ; Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 32.31  Ceux-là Par’au (Pharaon) les verra, et il se consolera de toute sa multitude, de ceux qui ont péri par le glaive, et de toute son armée, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 32.31  Tels sont ceux que verra Pharaon : il sera consolé de toute sa multitude. L’épée percera Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32.31  En les voyant, Pharaon sera consolé au sujet de toute sa multitude. Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 32.31  Le Pharaon les verra, et il sera consolé au sujet de toute sa multitude, le Pharaon et toute son armée, tués par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra et se consolera d’avoir perdu toute la multitude de son peuple, gens transpercés par l’épée, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur l’Éternel ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra et se consolera au sujet de toute sa multitude ; ils seront victimes du glaive, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 32.31  Le pharaon (Pharaon) les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée ; le pharaon (Pharaon) et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 32.31  Le pharaon les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée; le pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra et se consolera, au sujet de toute sa multitude ; Pharaon est transpercé par l’épée avec toute son armée, — oracle du Seigneur Yahweh !

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 32.31  Le pharaon les verra et se consolera au sujet de sa multitude bruyante, oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra et il se consolera à la vue de toute cette multitude victime de l’épée, - Pharaon et toute son armée - oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 32.31  Pharaon les voit. Il se réconforte pour toute sa foule, les victimes de l’épée, Pharaon et toute son armée, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 32.31  En les voyant le Pharaon se consolera de son armée tombée sous l’épée - parole de Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 32.31  « En les voyant, le pharaon sera consolé du sort de toute sa foule bruyante, puisque lui et toute son armée seront victimes de l’épée, déclare le Seigneur, l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 32.31  Pharaon les verra, et se consolera de toute sa multitude; Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le SEIGNEUR Dieu;

La Septante

Ezéchiel 32.31  ἐκείνους ὄψεται βασιλεὺς Φαραω καὶ παρακληθήσεται ἐπὶ πᾶσαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν λέγει κύριος κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 32.31  vidit eos Pharao et consolatus est super universa multitudine sua quae interfecta est gladio Pharao et omnis exercitus eius ait Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 32.31  אֹותָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כָּל־הֲמֹונֹ֑ו חַלְלֵי־חֶ֨רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכָל־חֵילֹ֔ו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 32.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.