Ezéchiel 32.9 Je ferai frémir le cœur de plusieurs peuples, lorsque j’aurai répandu la nouvelle de votre ruine parmi les nations en des pays que vous ne connaissez pas.
David Martin
Ezéchiel 32.9 Et je ferai que le cœur de plusieurs peuples frémira, quand j’aurai fait venir [la nouvelle de] ta plaie parmi les nations, en des pays que tu n’as point connus.
Ostervald
Ezéchiel 32.9 Je ferai frémir le cœur de beaucoup de peuples, quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n’as point connus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 32.9J’affligerai le cœur de plusieurs peuples lorsque je ferai parvenir (la nouvelle de) ta ruine parmi les nations, sur des pays que tu ne connais pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 32.9et je porterai le chagrin dans le cœur de beaucoup de peuples, quand j’annoncerai ta chute parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 32.9Je mettrai dans le chagrin le cœur de peuples nombreux, quand je ferai parvenir tes débris{Héb. ta brisure.} chez les nations, sur des terres que tu ne connais pas.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 32.9 Et je troublerai le cœur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir la nouvelle de ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n’as pas connus.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 32.9 Je troublerai le cœur de beaucoup de peuples en faisant parvenir la nouvelle de ta ruine chez les nations, dans des pays, que tu ne connaissais point,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 32.9 Je contristerai le cœur de peuples nombreux, quand je ferai parvenir [l’annonce] de ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais point.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 32.9Je ferai frémir (J’irriterai) le cœur de peuples nombreux, lorsque j’aurai annoncé ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 32.9Je ferai frémir le coeur de peuples nombreux, lorsque J’aurai annoncé ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 32.9 J’affligerai le cœur de beaucoup de peuples, Quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations à des pays que tu ne connaissais pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 32.9 Je troublerai le cœur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir la nouvelle de ta ruine chez les nations, en des pays que tu ne connaissais point.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 32.9Je troublerai le cœur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir tes prisonniers parmi les nations, en des pays que tu ne connaissais pas.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 32.9J’affligerai le cœur de beaucoup de peuples quand je provoquerai ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 32.9 J’affligerai le cœur de beaucoup de peuples, Quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations À des pays que tu ne connaissais pas.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 32.9J’irrite le cœur de peuples multiples en faisant venir ta brisure parmi les nations, sur des terres que tu ne pénétrais pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 32.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 32.9Beaucoup de peuples seront troublés lorsque j’annoncerai ta ruine à des nations, à des pays que tu ne connaissais pas.
Segond 21
Ezéchiel 32.9 « Je contrarierai beaucoup de peuples quand je reporterai les effets de ton désastre sur les nations, sur des pays que tu ne connais pas.
King James en Français
Ezéchiel 32.9 Je ferai frémir le cœur de beaucoup de peuples, quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n’as point connus.