Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 32.14

Comparateur biblique pour Nombres 32.14

Lemaistre de Sacy

Nombres 32.14  Et maintenant, ajouta Moïse, vous avez succédé à vos pères comme des enfants et des rejetons d’hommes pécheurs, pour augmenter encore la fureur du Seigneur contre Israël.

David Martin

Nombres 32.14  Et voici, vous vous êtes mis en la place de vos pères, comme une race d’hommes pécheurs, pour augmenter encore l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël.

Ostervald

Nombres 32.14  Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, comme une race d’hommes pécheurs, pour augmenter encore l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 32.14  Et voilà que vous vous présentez en place de vos ancêtres, engeance d’hommes coupables, pour augmenter encore l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 32.14  Et voilà que vous succédez à vos pères, à cette race de pécheurs, pour accroître encore la colère de l’Éternel contre Israël.

Bible de Lausanne

Nombres 32.14  Et voici, vous vous élevez à la place de vos pères, engeance d’hommes pécheurs ! pour ajouter encore à l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 32.14  Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, une progéniture d’hommes pécheurs, pour ajouter encore à l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 32.14  Et voici, vous venez remplacer vos pères comme une race d’hommes pécheurs, pour accroître encore l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 32.14  Et maintenant, vous marchez sur les traces de vos pères, engeance de pécheurs, pour ajouter encore à la colère de Dieu contre Israël !

Glaire et Vigouroux

Nombres 32.14  Et maintenant, ajouta Moïse, vous avez succédé à vos pères comme des enfants et des rejetons d’hommes pécheurs, pour augmenter encore la fureur du Seigneur contre Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 32.14  Et maintenant, ajouta Moïse, vous avez succédé à vos pères comme des enfants et des rejetons d’hommes pécheurs, pour augmenter encore la fureur du Seigneur contre Israël.

Louis Segond 1910

Nombres 32.14  Et voici, vous prenez la place de vos pères comme des rejetons d’hommes pécheurs, pour rendre la colère de l’Éternel encore plus ardente contre Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 32.14  Et voici que vous prenez la place de vos pères, comme des rejetons de pécheurs, pour accroître encore l’ardeur de la colère de Yahweh contre Israël.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 32.14  Et voici que maintenant vous prenez la place de vos pères, race de pécheurs, pour ajouter encore au courroux de Yahweh contre Israël.

Bible de Jérusalem

Nombres 32.14  Et voici que vous vous levez à la place de vos pères comme le surgeon d’une souche de pécheurs, pour attiser encore l’ardeur de la colère de Yahvé contre Israël !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32.14  Et voici, vous prenez la place de vos pères comme des rejetons d’hommes pécheurs, pour rendre la colère de l’Éternel encore plus ardente contre Israël.

Bible André Chouraqui

Nombres 32.14  Voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, culture d’hommes fautifs, pour ajouter encore à la brûlure de narine de IHVH-Adonaï contre Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 32.14  Vous aussi vous êtes une race de pécheurs: vous vous insurgez comme vos pères et vous voulez ranimer le feu de la colère de Yahvé contre Israël!

Segond 21

Nombres 32.14  Et voici que vous prenez la place de vos pères, en dignes rejetons d’hommes pécheurs, pour augmenter encore la colère de l’Éternel contre Israël.

King James en Français

Nombres 32.14  Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, comme une race d’hommes pécheurs, pour augmenter encore l’ardeur de la colère du SEIGNEUR contre Israël.

La Septante

Nombres 32.14  ἰδοὺ ἀνέστητε ἀντὶ τῶν πατέρων ὑμῶν σύστρεμμα ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν προσθεῖναι ἔτι ἐπὶ τὸν θυμὸν τῆς ὀργῆς κυρίου ἐπὶ Ισραηλ.

La Vulgate

Nombres 32.14  et ecce inquit vos surrexistis pro patribus vestris incrementa et alumni hominum peccatorum ut augeretis furorem Domini contra Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 32.14  וְהִנֵּ֣ה קַמְתֶּ֗ם תַּ֚חַת אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם תַּרְבּ֖וּת אֲנָשִׁ֣ים חַטָּאִ֑ים לִסְפֹּ֣ות עֹ֗וד עַ֛ל חֲרֹ֥ון אַף־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Nombres 32.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.