Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 32.6

Comparateur biblique pour Nombres 32.6

Lemaistre de Sacy

Nombres 32.6  Moïse leur répondit : Vos frères iront-ils au combat pendant que vous demeurerez ici en repos ?

David Martin

Nombres 32.6  Mais Moïse répondit aux enfants de Gad, et aux enfants de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, et vous demeurerez-vous ici ?

Ostervald

Nombres 32.6  Mais Moïse répondit aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, tandis que vous, vous demeurerez ici ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 32.6  Moïse dit aux enfants de Gad et aux enfants de Reouven : vos frères iront-ils à la guerre, et vous, vous demeurerez ici ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 32.6  Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frères marcheront-ils au combat, et vous, resterez-vous ici ?

Bible de Lausanne

Nombres 32.6  Et Moïse dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Est-ce que vos frères iraient à la guerre pendant que vous habiteriez ici ?

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 32.6  Et Moïse dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, vous habiterez ici ?

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 32.6  Et Moïse dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 32.6  Moïse répondit aux enfants de Gad et à ceux de Ruben : « Quoi ! vos frères iraient au combat, et vous demeureriez ici !

Glaire et Vigouroux

Nombres 32.6  Moïse leur répondit : Vos frères iront-ils au combat pendant que vous demeurerez ici (en repos) ?

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 32.6  Moïse leur répondit: Vos frères iront-ils au combat pendant que vous demeurerez ici en repos?

Louis Segond 1910

Nombres 32.6  Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 32.6  Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : « Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici ?

Bible Pirot-Clamer

Nombres 32.6  Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Faudra-t-il donc que vos frères aillent au combat pendant que vous demeurerez tranquillement ici ?

Bible de Jérusalem

Nombres 32.6  Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : "Vos frères iraient au combat et vous resteriez ici ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32.6  Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben : Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici ?

Bible André Chouraqui

Nombres 32.6  Moshè dit aux Benéi Gad et aux Benéi Reoubén : « Vos frères viendraient à la guerre et vous resteriez ici ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 32.6  Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: “Ainsi vos frères iraient à la guerre, et vous, vous resteriez ici?

Segond 21

Nombres 32.6  Moïse répondit aux Gadites et aux Rubénites : « Vos frères iraient à la guerre pendant que vous, vous resteriez ici ?

King James en Français

Nombres 32.6  Mais Moïse répondit aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, tandis que vous, vous demeurerez ici?

La Septante

Nombres 32.6  καὶ εἶπεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Γαδ καὶ τοῖς υἱοῖς Ρουβην οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν πορεύονται εἰς πόλεμον καὶ ὑμεῖς καθήσεσθε αὐτοῦ.

La Vulgate

Nombres 32.6  quibus respondit Moses numquid fratres vestri ibunt ad pugnam et vos hic sedebitis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 32.6  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לִבְנֵי־גָ֖ד וְלִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן הַאַֽחֵיכֶ֗ם יָבֹ֨אוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתֶּ֖ם תֵּ֥שְׁבוּ פֹֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 32.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.