Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 32.2

Comparateur biblique pour Deutéronome 32.2

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.2  Que les vérités que j’enseigne soient comme la pluie qui s’épaissit dans les nuées  ; que mes paroles se répandent comme la rosée, comme la pluie qui se répand sur les plantes, et comme les gouttes de l’eau du ciel qui tombent sur l’herbe qui commence à pousser.

David Martin

Deutéronome 32.2  Ma doctrine distillera comme la pluie ; ma parole dégouttera comme la rosée, comme la pluie menue sur l’herbe naissante, et comme la grosse pluie sur l’herbe avancée.

Ostervald

Deutéronome 32.2  Ma doctrine coulera comme la pluie ; ma parole tombera comme la rosée ; comme des ondées sur la verdure, comme des pluies abondantes sur l’herbe.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 32.2  Qu’elle ruisselle comme la pluie, ma doctrine ; Que ma parole coule comme la rosée, Comme une averse sur l’arbuste, Comme des torrents d’eau sur l’herbe.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 32.2  Que mes leçons s’épanchent comme la pluie, que ma parole coule comme la rosée, comme l’ondée sur la verdure, et comme les gouttes menues sur la plante.

Bible de Lausanne

Deutéronome 32.2  Ma doctrine distillera comme la pluie, mon discours ruissellera comme la rosée : comme une ondées sur l’herbe tendre, comme une rosée abondante sur l’herbe avancée.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 32.2  Ma doctrine distillera comme la pluie ; ma parole descendra comme la rosée, comme une pluie fine sur l’herbe tendre, et comme des ondées sur l’herbe mûre.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 32.2  Que mon enseignement se répande comme la pluie, Que ma parole distille comme la rosée, Comme les averses sur la verdure, Comme les milliers de gouttes sur le gazon !

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 32.2  Que mon enseignement s’épande comme la pluie, que mon discours distille comme la rosée, comme la bruyante ondée sur les plantes, et comme les gouttes pressées sur le gazon !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 32.2  Que mes instructions (ma doctrine) soi(en)t comme la pluie qui s’épaissit dans les nuées ; que mes paroles se répandent comme la rosée, comme la pluie sur l’herbe, et comme les gouttes d’eau sur le gazon.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 32.2  Que mes instructions soient comme la pluie qui s’épaissit dans les nuées; que mes paroles se répandent comme la rosée, comme la pluie sur l’herbe, et comme les gouttes d’eau sur le gazon.

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.2  Que mes instructions se répandent comme la pluie, Que ma parole tombe comme la rosée, Comme des ondées sur la verdure, Comme des gouttes d’eau sur l’herbe !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 32.2  Que mon enseignement se répande comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d’eau sur le gazon !

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 32.2  Que mon enseignement tombe goutte à goutte - comme la pluie. Que ma parole se répande comme la rosée, - comme les ondées sur la verdure, - comme les gouttes de l’averse sur le gazon.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.2  Que ma doctrine ruisselle comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme les ondées sur l’herbe verdoyante, comme les averses sur le gazon !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.2  Que mes instructions se répandent comme la pluie, Que ma parole tombe comme la rosée, Comme des ondées sur la verdure, Comme des gouttes d’eau sur l’herbe !

Bible André Chouraqui

Deutéronome 32.2  « Ma leon goutte comme l’averse ; mon dire se liquéfie comme la rosée, comme grain sur le gazon, comme giboulées sur l’herbe. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 32.2  Que mon enseignement descende comme la pluie, et que ma parole comme la rosée se répande, comme la pluie sur l’herbe verte, comme les ondées sur le gazon.

Segond 21

Deutéronome 32.2  Que mes instructions se déversent comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d’eau sur l’herbe !

King James en Français

Deutéronome 32.2  Ma doctrine tombera comme la pluie; mon allocution distillera comme la rosée, comme la pluie fine sur la plante délicate, et comme des ondées sur l’herbe.

La Septante

Deutéronome 32.2  προσδοκάσθω ὡς ὑετὸς τὸ ἀπόφθεγμά μου καὶ καταβήτω ὡς δρόσος τὰ ῥήματά μου ὡσεὶ ὄμβρος ἐπ’ ἄγρωστιν καὶ ὡσεὶ νιφετὸς ἐπὶ χόρτον.

La Vulgate

Deutéronome 32.2  concrescat in pluvia doctrina mea fluat ut ros eloquium meum quasi imber super herbam et quasi stillae super gramina

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.2  יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.