Comparateur biblique pour Deutéronome 32.3
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 32.3 Car je vais célébrer le nom du Seigneur. Rendez l’honneur qui est dû à la grandeur de notre Dieu.
David Martin
Deutéronome 32.3 Car j’invoquerai le Nom de l’Éternel ; attribuez la grandeur à notre Dieu.
Ostervald
Deutéronome 32.3 Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Célébrez la grandeur de notre Dieu !
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 32.3 Car c’est le nom de Iehovah que j’invoque ; Apportez de la magnificence à notre Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 32.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 32.3 Car je proclame le Nom de l’Éternel : magnifiez notre Dieu !
Bible de Lausanne
Deutéronome 32.3 Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Donnez gloire{Héb. grandeur.} à notre Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 32.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 32.3 Car je proclamerai le nom de l’Éternel : Attribuez la grandeur à notre Dieu !
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 32.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 32.3 Car je proclame le nom de l’Éternel ; Magnifiez notre Dieu !
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 32.3 Car c’est le nom de l’Éternel que je proclame ; rendez hommage à notre Dieu !
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 32.3 Car je proclamerai le nom du Seigneur. Rendez gloire à notre Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 32.3 Car je proclamerai le nom du Seigneur. Rendez gloire à notre Dieu.
Louis Segond 1910
Deutéronome 32.3 Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Rendez gloire à notre Dieu !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 32.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 32.3 Car je veux proclamer le nom de Yahweh : Rendez gloire à notre Dieu !
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 32.3 Car je veux proclamer le nom de Yahweh, - rendez gloire à notre Dieu.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 32.3 Car je vais invoquer le nom de Yahvé ; vous, magnifiez notre Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 32.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32.3 Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Rendez gloire à notre Dieu !
Bible André Chouraqui
Deutéronome 32.3 Oui, le nom de IHVH, je le crie, offrez la grandeur à notre Elohïm !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 32.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 32.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 32.3 Je vais invoquer le nom de Yahvé: rendez hommage à notre Dieu!
Segond 21
Deutéronome 32.3 « Oui, je proclamerai le nom de l’Éternel. Rendez gloire à notre Dieu !
King James en Français
Deutéronome 32.3 Parce que je publierai le nom du SEIGNEUR : Attribuez la grandeur à notre Dieu.
La Septante
Deutéronome 32.3 ὅτι ὄνομα κυρίου ἐκάλεσα δότε μεγαλωσύνην τῷ θεῷ ἡμῶν.
La Vulgate
Deutéronome 32.3 quia nomen Domini invocabo date magnificentiam Deo nostro
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 32.3 כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 32.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.