Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 32.38
Comparateur biblique pour Deutéronome 32.38
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 32.38 lorsqu’ils mangeaient de la graisse des victimes qu’on leur offrait, et buvaient du vin de leurs sacrifices profanes ? Qu’ils viennent présentement vous secourir, et qu’ils vous protègent dans l’extrémité où vous êtes.
David Martin
Deutéronome 32.38 Mangeant la graisse de leurs sacrifices et buvant le vin de leurs aspersions. Qu’ils se lèvent, et qu’ils vous aident, et qu’ils vous servent d’asile.
Ostervald
Deutéronome 32.38 Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous aident, qu’ils vous servent de retraite.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 32.38Qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous aident, Qu’ils vous couvrent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 32.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 32.38qui mangeaient la graisse de leurs victimes, et buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent pour vous secourir, que ce rocher soit votre refuge !
Bible de Lausanne
Deutéronome 32.38[les dieux] qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, [et] buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent ! qu’ils vous secourent ! qu’ils vous couvrent de leur protection{Héb. Qu’il y ait sur vous un abri.}
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 32.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 32.38 Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, et buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent, et qu’ils vous secourent, qu’ils soient une retraite pour vous !
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 32.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 32.38 Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, Qui buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent et qu’ils vous secourent, Qu’ils soient pour vous un abri !
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 32.38 Qui consomment la graisse de leurs victimes, s’abreuvent du vin de leurs libations? Qu’ils se lèvent pour vous secourir ! Qu’ils soient pour vous une sauvegarde !...
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 32.38ces dieux dont ils mangeaient la graisse des victimes, et dont ils buvaient le vin des sacrifices (libations) ? Qu’ils viennent maintenant vous secourir, et qu’ils vous protègent dans l’extrémité où vous êtes.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 32.38ces dieux dont ils mangeaient la graisse des victimes, et dont ils buvaient le vin des sacrifices? Qu’ils viennent maintenant vous secourir, et qu’ils vous protègent dans l’extrémité où vous êtes.
Louis Segond 1910
Deutéronome 32.38 Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Qui buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous secourent, Qu’ils vous couvrent de leur protection !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 32.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 32.38ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, qui buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous secourent, qu’ils vous couvrent de leur protection !…
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 32.38Eux qui mangeaient la graisse de leurs victimes - et buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent et vous secourent, - qu’ils vous couvrent de leur protection.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 32.38ceux qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent et vous secourent, qu’ils soient au-dessus de vous votre abri !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 32.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32.38 Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Qui buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous secourent, Qu’ils vous couvrent de leur protection !
Bible André Chouraqui
Deutéronome 32.38ceux qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, et buvaient le vin de leurs libations ? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous aident et soient pour vous un voile !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 32.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 32.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 32.38qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de leurs libations? Qu’ils se lèvent, qu’ils accourent et les prennent sous leur protection!
Segond 21
Deutéronome 32.38 ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, qui buvaient le vin de leurs offrandes ? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous secourent, qu’ils vous couvrent de leur protection !
King James en Français
Deutéronome 32.38 Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de leurs offrandes liquides ? Qu’ils se lèvent, qu’ils vous aident, et qu’ils soient votre protection.