Comparateur biblique pour Deutéronome 32.40
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 32.40 Je lèverai ma main au ciel, et je dirai : C’est moi qui vis éternellement.
David Martin
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main au ciel, et je dis : Je suis vivant éternellement.
Ostervald
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main vers les cieux, et je dis : Je suis vivant éternellement !
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 32.40 Car j’étends vers les cieux ma main, Et dis : je vis en toute éternité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 32.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main vers le Ciel et je dis : Aussi vrai que je vis éternellement,
Bible de Lausanne
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main vers le cieux, et je dis : Je suis vivant à perpétuité !
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 32.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main aux cieux, et je dis : Je vis éternellement.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 32.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 32.40 Oui, j’en lève ma main au ciel et je jure en disant : aussi vrai que je vis à toujours,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 32.40 Oui, j’en lève la main au ciel, j’en atteste mon éternelle existence
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 32.40 Je lèverai ma main au ciel, et je dirai : C’est moi qui vis (Je vis, moi, note) éternellement.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 32.40 Je lèverai Ma main au ciel, et Je dirai: C’est Moi qui vis éternellement.
Louis Segond 1910
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis éternellement !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 32.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 32.40 Oui, je lève ma main vers le ciel, et je dis : Je vis éternellement !
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main vers le ciel, - et je dis : Aussi vrai que je vis à jamais :
Bible de Jérusalem
Deutéronome 32.40 Oui, je lève ma main vers le ciel et je dis : Aussi vrai que je vis pour toujours,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 32.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis : Je vis éternellement !
Bible André Chouraqui
Deutéronome 32.40 Oui, je porte aux ciels ma main et je dis : ‹ Moi-même, je vis en pérennité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 32.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 32.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 32.40 Je lève ma main vers le ciel et je jure: aussi vrai que je vis à jamais,
Segond 21
Deutéronome 32.40 En effet, je lève ma main vers le ciel et je dis : Je vis éternellement !
King James en Français
Deutéronome 32.40 Car je lève ma main au ciel, et je dis : Je vis pour toujours.
La Septante
Deutéronome 32.40 ὅτι ἀρῶ εἰς τὸν οὐρανὸν τὴν χεῖρά μου καὶ ὀμοῦμαι τῇ δεξιᾷ μου καὶ ἐρῶ ζῶ ἐγὼ εἰς τὸν αἰῶνα.
La Vulgate
Deutéronome 32.40 levabo ad caelum manum meam et dicam vivo ego in aeternum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 32.40 כִּֽי־אֶשָּׂ֥א אֶל־שָׁמַ֖יִם יָדִ֑י וְאָמַ֕רְתִּי חַ֥י אָנֹכִ֖י לְעֹלָֽם׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 32.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.