Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 32.41
Comparateur biblique pour Deutéronome 32.41
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 32.41 Si je rends mon épée aussi pénétrante que les éclairs, et que j’entreprenne d’exercer mon jugement selon ma puissance, je me vengerai de mes ennemis, et je traiterai ceux qui me haïssent comme ils m’ont traité.
David Martin
Deutéronome 32.41 Si j’aiguise la lame de mon épée, et si ma main saisit le jugement, je ferai tourner la vengeance sur mes adversaires, et je le rendrai à ceux qui me haïssent.
Ostervald
Deutéronome 32.41 Si j’aiguise la lame de mon épée, et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires, et la rétribution à ceux qui me haïssent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 32.41Lorsque j’aiguise l’éclair de mon glaive, Et que ma main saisit la justice, J’exerce la vengeance sur mes adversaires ; Je me ferai payer de mes ennemis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 32.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 32.41quand j’aurai aiguisé le foudre de mon glaive et que ma main s’armera du jugement, je reverserai la vengeance sur mes ennemis, et le salaire sur ceux qui me haïssent ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 32.41Si j’aiguise l’éclair de mon épée et si ma main saisit le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires et je récompenserai ceux qui me haïssent.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 32.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 32.41 Si j’aiguise l’éclair de mon épée et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires et je récompenserai ceux qui me haïssent.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 32.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 32.41 Quand j’aiguiserai l’éclair de mon glaive Et que ma main se mettra à juger, Je ferai retomber la vengeance sur mes ennemis Et la rétribution sur ceux qui me haïssent ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 32.41 Quand j’aiguiserai l’éclair de mon glaive, quand ma main s’armera du châtiment, je prendrai ma revanche sur mes adversaires, je paierai de retour mes ennemis.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 32.41Si j’aiguise mon glaive comme la foudre, et si ma main saisit la justice, je me vengerai de mes ennemis ; je traiterai (ferai la rétribution à) ceux qui me haïssent comme ils m’ont traité.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 32.41Si J’aiguise Mon glaive comme la foudre, et si Ma main saisit la justice, Je Me vengerai de Mes ennemis; Je traiterai ceux qui Me haïssent comme ils M’ont traité.
Louis Segond 1910
Deutéronome 32.41 Si j’aiguise l’éclair de mon épée Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me haïssent ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 32.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 32.41 Quand j’aiguiserai l’éclair de mon glaive, et que ma main saisira le jugement, je tirerai vengeance de mes ennemis, et je rendrai à ceux qui me haïssent.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 32.41Quand j’aiguiserai mon glaive fulgurant, - et que je prendrai en main le jugement, Je tirerai vengeance de mes ennemis, - et je paierai de retour ceux qui me haïssent.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 32.41quand j’aurai aiguisé mon épée fulgurante. Ma main saisira le Droit. Je rendrai la pareille à mes adversaires, je paierai de retour ceux qui me haïssent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 32.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 32.41 Si j’aiguise l’éclair de mon épée Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me haïssent ;
Bible André Chouraqui
Deutéronome 32.41« J’affûte l’éclair de mon épée ; ma main s’empare du jugement, et je retourne la vengeance contre mes oppresseurs je paie mes haineux. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 32.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 32.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 32.41j’aiguiserai mon épée redoutable, et je prendrai sur moi de juger. Je me vengerai de mes ennemis, à ceux qui me haïssent, je rendrai la pareille.
Segond 21
Deutéronome 32.41 « Si j’aiguise mon épée fulgurante et si ma main s’empare du jugement, je me vengerai de mes adversaires et je punirai ceux qui me détestent.
King James en Français
Deutéronome 32.41 Si j’aiguise ma resplendissante épée, et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes ennemis, et la rétribution à ceux qui me haïssent.