Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 32.50

Comparateur biblique pour Deutéronome 32.50

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 32.50   Car quand vous y serez monté, vous serez réuni à votre peuple, comme Aaron, votre frère, est mort sur la montagne de Hor, et a été réuni à son peuple :

David Martin

Deutéronome 32.50  Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples.

Ostervald

Deutéronome 32.50  Or tu mourras sur la montagne où tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 32.50  Et meurs sur la montagne où tu montes ; sois recueilli avec tes peuples, comme est mort Aharone, ton frère, sur la montagne Hor, et comme il a été recueilli avec ses peuples ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 32.50  Et tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès de ton peuple, de même que Aaron, ton frère, est mort au mont Hor et a été recueilli auprès de son peuple,

Bible de Lausanne

Deutéronome 32.50  Et tu mourras{Héb. meurs.} sur la montagne où tu vas monter et tu seras{Héb. sois.} recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frère, mourut sur la montagne de Hor et fut recueilli vers ses peuples :

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 32.50  Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli vers ses peuples ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 32.50  Et tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès des tiens, de même qu’Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès des siens ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 32.50  puis meurs sur la montagne où tu vas monter, et rejoins tes pères, de même que ton frère Aaron est mon à Hor-la-Montagne et est allé rejoindre ses pères.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 32.50  (Et) Quand tu y seras monté, tu seras réuni à ton peuple, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été réuni à son peuple ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 32.50  Quand vous y serez monté, vous serez réuni à votre peuple, comme Aaron votre frère est mort sur la montagne de Hor, et a été réuni à son peuple;

Louis Segond 1910

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès de son peuple,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras réuni à ton peuple, de même qu’Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été réuni à son peuple,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 32.50  Puis tu mourras sur la montagne où tu vas monter et tu seras réuni à ton peuple, ainsi qu’Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été réuni à son peuple,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 32.50  Meurs sur la montagne où tu seras monté, et tu seras réuni aux tiens, comme Aaron ton frère, mort sur la montagne de Hor, fut réuni aux siens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès de son peuple,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 32.50  « Meurs sur la montagne, là où tu montes ; sois ajouté à tes peuples, comme Aarôn, ton frère, mort à Or-le-Mont a été ajouté à ses peuples, pour vous être rebellés contre moi, au milieu des Benéi Israël, aux jours du combat de Qadésh, au désert de Sin, pour ne m’avoir pas sacralisé au milieu des Benéi Israël. ’ »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 32.50  Puis meurs sur la montagne que tu vas gravir et tu seras réuni à ton peuple, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et il a été réuni à son peuple.

Segond 21

Deutéronome 32.50  Tu mourras sur la montagne où tu vas monter et tu iras rejoindre les tiens, tout comme ton frère Aaron est mort sur le mont Hor et est allé rejoindre les siens.

King James en Français

Deutéronome 32.50  Et tu mourras sur le mont sur lequel tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur le mont Hor, et a été recueilli vers ses peuples;

La Septante

Deutéronome 32.50  καὶ τελεύτα ἐν τῷ ὄρει εἰς ὃ ἀναβαίνεις ἐκεῖ καὶ προστέθητι πρὸς τὸν λαόν σου ὃν τρόπον ἀπέθανεν Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἐν Ωρ τῷ ὄρει καὶ προσετέθη πρὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 32.50  quem conscendens iungeris populis tuis sicut mortuus est Aaron frater tuus in monte Hor et adpositus populis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 32.50  וּמֻ֗ת בָּהָר֙ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹלֶ֣ה שָׁ֔מָּה וְהֵאָסֵ֖ף אֶל־עַמֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁר־מֵ֞ת אַהֲרֹ֤ן אָחִ֨יךָ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 32.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.