Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 33.1

Comparateur biblique pour Genèse 33.1

Lemaistre de Sacy

Genèse 33.1  Jacob levant ensuite les yeux, vit Esaü qui s’avançait avec quatre cents hommes, et il partagea les enfants de Lia, de Rachel, et des deux servantes.

David Martin

Genèse 33.1  Et Jacob levant ses yeux regarda ; et voici, Esaü venait, et quatre cents hommes avec lui ; et [Jacob] divisa les enfants [en trois bandes, savoir] sous Léa, et sous Rachel, et sous les deux servantes.

Ostervald

Genèse 33.1  Et Jacob leva les yeux et regarda. Et voici, Ésaü venait, et quatre cents hommes avec lui. Alors il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 33.1  Iiâcov, levant les yeux, vit venir Esave ; et avec lui quatre cents hommes ; il répartit ses enfants entre Léa et Ra’hel et les deux servantes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 33.1  Et Jacob leva les yeux et regarda, et voilà qu’Esaü arrivait, et avec lui quatre cents hommes. Alors il distribua les enfants à Léa et Rachel, et aux deux servantes ;

Bible de Lausanne

Genèse 33.1  Et Jacob leva les yeux, et il vit, et voici, Esaü venait, et quatre cents hommes avec lui ; et [Jacob] partagea les enfants entre Léa et Rachel et les deux esclaves.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 33.1  Et Jacob leva ses yeux, et regarda ; et voici, Ésaü venait, et quatre cents hommes avec lui. Et il partagea les enfants entre Léa et Rachel et les deux servantes.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 33.1  Et Jacob leva les yeux et aperçut Ésaü qui venait, avant avec lui quatre cents hommes. Et il partagea les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 33.1  Jacob levant les yeux, aperçut Ésaü qui venait, accompagné de quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Lia, Rachel et les deux servantes.

Glaire et Vigouroux

Genèse 33.1  (Mais) Jacob, levant ensuite les yeux, vit Esaü, qui s’avançait avec quatre cents hommes et il partagea (aussitôt) les enfants de Lia, de Rachel et des deux servantes.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 33.1  Jacob, levant ensuite les yeux, vit Esaü, qui s’avançait avec quatre cents hommes et il partagea les enfants de Lia, de Rachel et des deux servantes.

Louis Segond 1910

Genèse 33.1  Jacob leva les yeux, et regarda ; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 33.1  Jacob leva les yeux et regarda, et voici, Esaü venait, ayant avec lui quatre cents hommes. Ayant distribué les enfants par groupes auprès de Lia, auprès de Rachel et auprès des deux servantes,

Bible Pirot-Clamer

Genèse 33.1  Jacob leva les yeux et regarda, et voici qu’Esaü arrivait et quatre cents hommes avec lui. Il répartit les enfants entre Lia, Rachel et les deux servantes,

Bible de Jérusalem

Genèse 33.1  Jacob levant les yeux, vit qu’Ésaü arrivait accompagné de quatre-cent hommes. Alors, il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 33.1  Jacob leva les yeux, et regarda ; et voici, Esaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.

Bible André Chouraqui

Genèse 33.1  Ia’acob lève ses yeux et voit. Voici : ‹ Éssav vient avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants sur Léa, sur Rahél et sur les deux domestiques.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 33.1  Jacob leva les yeux, Ésaü arrivait avec 400 hommes. Il répartit donc les enfants autour de Léa, de Rachel et des deux servantes.

Segond 21

Genèse 33.1  Jacob leva les yeux et regarda. Il constata qu’Ésaü arrivait avec 400 hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.

King James en Français

Genèse 33.1  Et Jacob leva ses yeux et regarda, et voici, Ésaü venait, et quatre cents hommes avec lui. Et il partagea les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.

La Septante

Genèse 33.1  ἀναβλέψας δὲ Ιακωβ εἶδεν καὶ ἰδοὺ Ησαυ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐρχόμενος καὶ τετρακόσιοι ἄνδρες μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐπιδιεῖλεν Ιακωβ τὰ παιδία ἐπὶ Λειαν καὶ Ραχηλ καὶ τὰς δύο παιδίσκας.

La Vulgate

Genèse 33.1  levans autem Iacob oculos suos vidit venientem Esau et cum eo quadringentos viros divisitque filios Liae et Rahel ambarumque famularum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 33.1  וַיִּשָּׂ֨א יַעֲקֹ֜ב עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ וְהִנֵּ֣ה עֵשָׂ֣ו בָּ֔א וְעִמֹּ֕ו אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות אִ֑ישׁ וַיַּ֣חַץ אֶת־הַיְלָדִ֗ים עַל־לֵאָה֙ וְעַל־רָחֵ֔ל וְעַ֖ל שְׁתֵּ֥י הַשְּׁפָחֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Genèse 33.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.