Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 33.19

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 33.19

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 33.19  La prière aussi qu’il fit à Dieu, et la manière dont Dieu l’exauça, tous les crimes qu’il commit, et le mépris qu’il eut pour Dieu, les hauts lieux qu’il fit construire, les bois profanes qu’il planta, et les statues qu’il y érigea avant sa pénitence, sont écrits dans le livre d’Hozaï.

David Martin

2 Chroniques 33.19  Et sa prière, et comment [Dieu] fut fléchi par ses prières, tout son péché, et son crime, et les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et dressa des bocages, et des images taillées, avant qu’il se fût humilié, voilà, toutes ces choses sont écrites dans les paroles des Voyants.

Ostervald

2 Chroniques 33.19  Sa prière, et comment Dieu fut fléchi, tout son péché et son infidélité, les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et dressa des emblèmes d’Ashéra et des images taillées, avant qu’il s’humiliât, voici cela est écrit dans les paroles des Voyants.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 33.19  Et sa prière et comme il a été exaucé, tout son péché, son crime, et les endroits où il avait bâti des hauts lieux et placé des ascherime et des idoles avant qu’il se fut humilié, ils sont écrits parmi les paroles de ‘Hozaï.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 33.19  et sa prière et son exaucement et tout son péché et sa rébellion et les lieux où il avait construit des tertres et érigé des Astartés et des idoles, avant de s’être humilié, tout cela se trouve consigné dans les Histoires de Hozaï.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 33.19  Et sa prière, et comment [Dieu] se laissa fléchir, et tout son péché, et sa prévarication, et les places où il bâtit des hauts-lieux et dressa des Aschères et des images taillées avant de s’être humilié, voici, cela est écrit dans les Actes de Kozaï.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 33.19  Et sa prière, et comment Dieu fut fléchi, et tout son péché, et le mal qu’il commit, et les endroits où il bâtit des hauts lieux et dressa des ashères et des images taillées, avant qu’il se fût humilié, voici, cela est écrit dans les paroles de Hozaï.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 33.19  Et sa prière et la manière dont il fut exaucé, et tous ses péchés et toute son infidélité, et les endroits où il bâtit des hauts-lieux et dressa les aschères et les images taillées avant de s’être humilié, voici, cela est écrit dans les paroles de Hozaï.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 33.19  Et sa prière, la façon dont Dieu l’exauça, tous ses péchés et son infidélité, les endroits où il bâtit des hauts-lieux et dressa des Achêra et don idoles avant qu’il s’humiliât, tout cela se trouve consigné dans les paroles des Voyants.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 33.19  Sa prière, et la manière dont Dieu l’exauça, tous ses crimes et son mépris de Dieu, les hauts lieux qu’il érigea avant sa pénitence, tout cela est écrit dans le livre (les paroles) d’Hozaï.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 33.19  Sa prière, et la manière dont Dieu l’exauça, tous ses crimes et son mépris de Dieu, les hauts lieux qu’il érigea avant sa pénitence, tout cela est écrit dans le livre d’Hozaï.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 33.19  Sa prière et la manière dont Dieu l’exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s’être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 33.19  Sa prière et la manière dont il fut exaucé, ses péchés et ses infidélités ; les places où il bâtit les hauts lieux et dressa des aschérahs et des images avant de s’être humilié, voici que cela est écrit dans les Paroles de Hozaï.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 33.19  Sa prière et son exaucement, tous ses péchés, son infidélité, les endroits où il bâtit des hauts lieux, dressa des aschéras et des images taillées, avant de s’être humilié, cela est écrit dans les Actes de Hozaï.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 33.19  Sa prière et son exaucement, tous ses péchés et son impiété, les endroits où il avait construit des hauts lieux et dressé des pieux sacrés et des idoles avant de s’être humilié, sont consignés dans l’histoire de Hozaï.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33.19  Sa prière et la manière dont Dieu l’exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s’être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 33.19  Sa prière, son intercession, toute sa faute, sa rébellion, les lieux où il a bâti des tertres et dressé des Ashéras et des sculptures avant de se soumettre, les voici, c’est écrit sur les Paroles de Hozaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 33.19  Sa prière et comment il fut exaucé, tout son péché et toute son infidélité, les endroits où il éleva des Hauts-Lieux, des pieux sacrés et des idoles avant de s’humilier, cela est écrit dans les actes de Hozaï.

Segond 21

2 Chroniques 33.19  Sa prière et la manière dont Dieu l’a exaucé, tous ses péchés et ses infidélités, les endroits où il a construit des hauts lieux et dressé des poteaux sacrés et des sculptures sacrées avant de s’humilier, cela est décrit dans les annales de Hozaï.

King James en Français

2 Chroniques 33.19  Sa prière, et comment Dieu fut fléchi, tout son péché et son infidélité, les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et dressa des emblèmes d’Ashéra et des images taillées, avant qu’il s’humiliât, voici cela est écrit dans les paroles des voyants.

La Septante

2 Chroniques 33.19  προσευχῆς αὐτοῦ καὶ ὡς ἐπήκουσεν αὐτοῦ καὶ πᾶσαι αἱ ἁμαρτίαι αὐτοῦ καὶ αἱ ἀποστάσεις αὐτοῦ καὶ οἱ τόποι ἐφ’ οἷς ᾠκοδόμησεν τὰ ὑψηλὰ καὶ ἔστησεν ἐκεῖ ἄλση καὶ γλυπτὰ πρὸ τοῦ ἐπιστρέψαι ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ τῶν λόγων τῶν ὁρώντων.

La Vulgate

2 Chroniques 33.19  oratio quoque eius et exauditio et cuncta peccata atque contemptus loca etiam in quibus aedificavit excelsa et fecit lucos et statuas antequam ageret paenitentiam scripta sunt in sermonibus Ozai

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 33.19  וּתְפִלָּתֹ֣ו וְהֵֽעָתֶר־לֹו֮ וְכָל־חַטָּאתֹ֣ו וּמַעְלֹו֒ וְהַמְּקֹמֹ֗ות אֲשֶׁר֩ בָּנָ֨ה בָהֶ֤ם בָּמֹות֙ וְהֶעֱמִיד֙ הָאֲשֵׁרִ֣ים וְהַפְּסִלִ֔ים לִפְנֵ֖י הִכָּנְעֹ֑ו הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַ֖ל דִּבְרֵ֥י חֹוזָֽי׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.